ويكيبيديا

    "أن القدرة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dass die
        
    Mein erster Gedanke wäre, dass die Probleme vererbt werden, richtig? Open Subtitles حسناً , فكرتي الأولى هي أن القدرة تنتقل من جيل إلى جيل من العائلة , صحيح ؟
    Und beim Herumspielen erkannte ich, dass die Manövrierfähigkeit wirklich ganz verblüffend war. Ich konnte ein Hindernis in der letzten Sekunde verhindern, es war manövrierfähiger als ein normales Boot. TED و، أثناء اللعب، أدركت أن القدرة التناورية له كانت مذهلة للغاية، وكنت أستطيع تفادي عائق في آخر لحظة، له قدرة تناورية أكثر من القارب العادي.
    Und da ich eher realistisch als grandios bin, behaupte ich nicht, dass die Fähigkeit, die Funktionen des Nervensystems zu kontrollieren, auf einen Schlag alle seine Geheimnisse enträtseln wird. TED وبما أنني واقعي , أفضل من كوني متخم بتفاصيل صعبة المنال , أنا لا أدعي أن القدرة على التحكم في وظائف نظام الخلايا العصبية سيفك كل غموضها في وقتها .
    Es hat sich herausgestellt, dass die Fähigkeit, Daten, Informationen und Verbindungen über grundsätzlich alles und jeden von uns zu sammeln, exakt das ist, was wir während dieses Sommers durch Enthüllungen und Lecks über westliche Geheimdienste erfahren haben, zumeist US-Geheimdienste, die über den Rest der Welt wachen. TED اتضح أن القدرة على جمع البيانات والمعلومات والاتصالات عن ابتداء اي منا و كلنا هو بالضبط ما منا نسمع عنه طوال فصل الصيف من خلال الكشف و التسريبات عن وكالات الاستخبارات الغربية في الغالب وكالات المخابرات الامريكية، تتفرج على بقية العالم.
    Ms. Kibner, sie sagten "eine Zeitlang". Bedeutet das, dass die Fähigkeit schwächer wurde? Open Subtitles آنسة (كيبنر)، قلتِ "لمدّة"، أيعني هذا أن القدرة لم تعد لديك؟
    7. betont, dass die Schuldentragfähigkeit vom Zusammenwirken zahlreicher Faktoren auf internationaler und nationaler Ebene abhängt, unterstreicht, dass für die endgültige Beurteilung der Schuldentragfähigkeit nicht ausschließlich ein einziger Indikator herangezogen werden soll, und betont, dass die Gegebenheiten des jeweiligen Landes zu berücksichtigen sind; UN 7 - تؤكد أن القدرة على تحمل الديون تعتمد على مزيج من عدة عوامل، على الصعيدين الدولي والوطني، وتؤكد أنه ينبغي ألا يستخدم أي مؤشر بمفرده للتوصل إلى أحكام قاطعة بشأن القدرة على تحمل الديون، وتؤكد على أخذ ظروف البلدان في الحسبان؛
    Wir betonen, dass die Schuldentragfähigkeit eine wesentliche Grundlage für Wachstum ist, und unterstreichen, wie wichtig die Schuldentragfähigkeit und ein wirksames Schuldenmanagement für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind. UN 14 - ونشدد على أن القدرة على تحمل الدين ضرورية لأغراض تدعيم النمو ونشدد على ما للقدرة على تحمل الدين وإدارة الدين بفعالية من أهمية للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Wir betonen, dass die Schuldentragfähigkeit eine wesentliche Grundlage für Wachstum ist, und unterstreichen, wie wichtig die Schuldentragfähigkeit und ein wirksames Schuldenmanagement für die Anstrengungen zur Erreichung der nationalen Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind. UN 14 - ونشدد على أن القدرة على تحمل الدين ضرورية لأغراض تدعيم النمو ونشدد على ما للقدرة على تحمل الدين وإدارة الدين بفعالية من أهمية للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد