ويكيبيديا

    "أن المكتب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Das AIAD
        
    • Das Amt
        
    • dieses Büro
        
    • dass das FBI
        
    • Auffassung des AIAD
        
    Das AIAD stellte jedoch fest, dass weitere Maßnahmen zur Behebung verschiedener systemischer Probleme notwendig sind. UN غير أن المكتب تبين أن الأمر يستلزم المزيد من الجهد لمعالجة مشاكل منهجية مختلفة.
    Allerdings stellte Das AIAD fest, dass der Fonds in einigen Ländern hohe Maklergebühren zahlte. UN بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان.
    Das AIAD befand jedoch, dass das UNHCR die Bereiche Ausbildung, Verwaltung des LKW-Fuhrparks und Bestandsverwaltung sowie die Lagerhaltungsverfahren verbessern musste. UN غير أن المكتب وجد أن على المفوضية أن تعمل على تحسين التدريب وإدارة أسطول الشاحنات وإدارة المخزونات وإجراءات التخزين.
    Das Amt empfahl der Mission jedoch die Einrichtung von Kontrollen, um die tatsächliche Anwesenheit der diensthabenden Offiziere und Soldaten sowie die ordnungsgemäße Führung der Urlaubslisten zu gewährleisten. UN على أن المكتب أوصى بأن تنفذ البعثة ضوابط تكفل وجود ضباط وقوات في الخدمة بشكل فعلي وتعهد سجلات صحيحة للإجازات.
    Also, ich glaube, dieses Büro ist zu groß für mich. Open Subtitles اتعلم, أعتقد أن المكتب كبير بالنسبة لي
    Und Sie sind sicher, dass das FBI absolut keine Ahnung hat, was ansteht? Open Subtitles وأنت متأكد أن المكتب الفيدرالي ليس لديه أي فكرة عما هو قادم
    Zwar befinden sich alle fünf nach Auffassung des AIAD in der Umsetzung, doch sind vier Jahre eine überaus lange Zeit für diesen Prozess. UN ورغم أن المكتب يرى أن التوصيات الخمس كلها في طور التنفيذ، فإن أربع سنوات مدة طويلة للغاية للتنفيذ.
    Infolgedessen hat Das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können. UN وكانت نتيجة تلك القيود أن المكتب لم يتمكن إلا من تقديم تغطية محدودة في مراجعة عملية المطالبات.
    Das AIAD wird bei der Festlegung der Zahl und der Rangstufe der für jede Mission erforderlichen örtlichen Rechnungsprüfer jedoch auch das Risikoprofil der einzelnen Missionen berücksichtigen. UN بيد أن المكتب سيأخذ في الحسبان ملامح الخطورة في فرادى البعثات عندما يكون بصدد تحديد عدد مراجعي الحسابات المقيمين اللازمين لكل بعثة ومستواهم.
    Auf operativer Ebene würde dadurch jede Möglichkeit eines Interessenkonflikts ausgeräumt, während Das AIAD derzeit noch Hauptabteilungen einschalten muss, über die es Aufsichtsfunktionen ausübt. UN ومن ناحية التشغيل سيزيل هذا أية إمكانية لحدوث تعارض في المصالح، نظرا إلى أن المكتب سيقضي شؤونه من خلال إدارات يمارس رقابته عليها.
    Nichtsdestoweniger hat Das AIAD seine Prüfungen des gesamten Entschädigungsverfahrens fortgesetzt. UN 56 - عير أن المكتب واصل إجراء المراجعات لعملية المطالبات برمتها.
    Das AIAD arbeitet zwar nach der Abgabe derartiger Empfehlungen weiter mit den Programmleitern zusammen und versucht, sie zur Annahme zu bewegen, doch kann es passieren, dass keine Einigung auf eine gemeinsame Position zustande kommt. UN ورغم أن المكتب يواصل تعاونه مع مديري البرامج بعد صدور هذه التوصيات كي يقبلوا بها، فقد لا تؤدي هذه المناقشات إلى التوصل إلى اتفاق في المواقف.
    Zwar hat Das AIAD in dieser Angelegenheit einen gewissen Fortschritt festgestellt, doch gibt es nach wie vor keine greifbaren Ergebnisse, die die finanzielle Stabilität des Zentrums gewährleisten würden. UN ورغم أن المكتب لاحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بهذه المسألة، فليست هناك نتائج ملموسة من شأنها كفالة الاستقرار المالي للمركز.
    Das Amt weist außerdem darauf hin, dass das Regionalzentrum der Vereinten Nationen in Asien und im Pazifik noch nicht nach Katmandu (Nepal) verlegt wurde, obwohl Das AIAD empfohlen hatte, so bald wie möglich den Aktionsplan für die Verlegung mit einer angemessenen Frist zu erstellen und ihn anschließend umzusetzen. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ لم يقم بعد بنقل مقره إلى كاثمندو بنيبال مع أن المكتب أوصى بأن تُوضع في أقرب وقت ممكن خطة عمل لنقل المقر مع تعيين الموعد الزمني المناسب وأن تنفذ هذه الخطة بعد ذلك.
    Wenn ich im April 2005 mein Amt niederlege, bin ich zuversichtlich, dass Das AIAD auch künftig entscheidend dazu beitragen wird, dass die Vereinten Nationen ihre globale Mission erfolgreich bewältigen. UN وأنا على ثقة من أن المكتب سيوالي أداء دور بالغ الأهمية في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق النجاح في مهمتها العالمية، بعد ذهابي في نيسان/أبريل 2005.
    Das AIAD räumt ein, dass bestimmte Situationen, wie etwa die Sicherheitslage in Côte d'Ivoire, Verzögerungen rechtfertigen. UN 10 - وفي حين أن المكتب يعترف بأن بعض الحالات، مثل الحالة الأمنية في كوت ديفوار، يمكن أن تبرر التأخير، فإنه ينبغي أن يكون لموظفيه القدرة على الوصول بسرعة وبدون عوائق إلى الموظفين والى السجلات ليتمكنوا من الوفاء بواجباتهم بكفاءة وفعالية.
    Das Amt für interne Aufsichtsdienste stellte jedoch fest, dass die Hauptabteilung bereits Anstrengungen zur Verbesserung ihrer Managementstrukturen unternommen hat. UN غير أن المكتب لاحظ أن الإدارة بذلت بالفعل جهودا لتحسين هياكلها الإدارية.
    Das Amt stellte jedoch fest, dass seit Mai 1999 Projekttätigkeiten ohne geeigneten rechtlichen und institutionellen Rahmen innerhalb des Landes durchgeführt worden waren. UN إلا أن المكتب لاحظ أنه منذ أيار/مايو 1999، لم تنفذ أنشطة المشاريع ضمن إطار قانوني أو مؤسسي صحيح في البلد.
    Das Amt war jedoch der Auffassung, dass die Zentren von Maßnahmen zur Verstärkung der Rechenschaftspflicht profitieren könnten, indem sichergestellt wird, dass die Verantwortlichkeiten und die an die einzelnen Zentren delegierten Befugnisse in ähnlicher Weise definiert werden, wie dies bei der Überwachung und Berichterstattung der Fall ist. UN إلاّ أن المكتب رأى أنه بوسع المراكز الاستفادة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز المساءلة حين تكفل تحديد مسؤوليات وتفويض كل مركز بطريقة مماثلة لعملية الرصد وتقديم التقارير.
    Heißt das, dieses Büro gefällt dir? Open Subtitles هل هذا يعني أن المكتب عجبكِ؟
    Warum ruft ein ehemaliger Präsidentschaftskandidat bei mir an und beschwert sich, dass das FBI in die Wohnung seines Sohnes eingedrungen ist und ihn der Untreue bezichtigt hat? Open Subtitles لماذا يتصل بي مُرشح رئاسي سابق ليشكو أن المكتب الفيدرالي قد أغار على منزل ابنه ليتهمه بالخيانة الزوجية ؟
    Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen. UN بيد أن المكتب يشير إلى أن المنظمة تتحمل مخاطرة عدم تنفيذ التوصيات الموجهة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد