Diese Geschichte zeigt, dass die Menschen in Afrika nicht länger gewillt sind, korrupte politische Führer zu akzeptieren. | TED | هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم. |
Aber er sagte, dass die Menschen in den Städten mit einem Mal so viel Wasser verbräuchten, so viel wie die Menschen in den ländlichen Gegenden in zwei Tagen nicht bekämen. | TED | أخبرني أن الناس في المدن بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية في يومين. |
Klasse, bis auf die Tatsache, dass Menschen in Afrika, wegen diesen kleinen wertvollen Steinen, im Dreck leben. | Open Subtitles | ظريف، ما عدا حقيقة أن الناس في أفريقيا يُقاسونَ الأمرين بسبب تلكَ الأحجار النادرة |
Das Problem ist, die Leute in der Modeindustrie wissen, wie es ist, in der Modeindustrie zu sein, weil sie daran gewöhnt sind. | TED | والفكرة هي، أن الناس في أعمال الموضة يعرفون ما هو أن تكون في أعمال الموضة، لأنهم معتادون على ذلك. |
Und die Leute in der Stadt scheinen davon zu wissen. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن الناس في هذهِ البلدة يعرفون بشأنه. |
Wieso glauben die, Menschen in einer platonischen Beziehung würden jemanden ermorden? | Open Subtitles | لماذا تفترض الشرطة أن الناس في علاقة أفلاطونية يريدون قتل شخص ما |
Alchemy kann die Kräfte wiederherstellen, die die Menschen in Flashpoint hatten. | Open Subtitles | خيمياء يمكن استعادة القوى أن الناس في اشتعال. |
Wir erkennen, dass Menschen in den Zwanzigern am offensten sind, gefolgt von Teenagern und Menschen in den Dreißigern, und von dort an dünnt es stark aus. | TED | نرى أن الناس في أعمار العشرينيات أكثر إنتاجاً، يعقبهم المراهقون، وبعد ذلك الناس في الثلاثينيات، وينخفض الأمر بسرعة من هناك. |
Wir sind sehr stolz darauf, dass die Postdienste von drei Ländern in Afrika, nämlich von Nigeria, Dschibuti und der Elfenbeinküste, 3-Wörter-Adressen eingeführt haben. Somit können die Menschen in diesen Ländern heute auf wirklich einfache Art und Weise erklären, wo sie leben. | TED | ونفخر حقًا بأن خدمات البريد في ثلاث دول إفريقية نيجيريا وجيبوتي وساحل العاج أصبحت واحدة تلو الأخرى تتبع العناوين من 3 كلمات، ما يعني أن الناس في هذه البلدان لديهم اليوم طريقة بالغة البساطة لوصف محال إقامتهم. |
Daraus folgt, dass all die Menschen in der Welt, die sagen, dass sie Muslime sind im Prinzip einem breiten Spektrum von Auslegungen dessen was Islam wirklich ist angehören können, und das gleiche gilt auch für die Demokratie. | TED | نستنتج من ذلك أن الناس في كل العالم الذين يقولون أنهم مسلمين، في الأساس، يشتركون في مجموعة واسعة من التفسيرات المختلفة حول ما هو الإسلام حقيقة، ونفس الشيء ينطبق على الديموقراطية. |
Ein Problem mit dem Pflanzen von Bäumen ist, dass die Menschen in dieser Region so arm sind, dass sie Bäume abholzen, um sie als Feuerholz zu verwenden. | TED | ولكن من إحدى المشاكل التي تواجه زرع الأشجار هو أن الناس في تلك المناطق في غاية الفقر لدرجة أنهم يقومون بقطع الأشجار من أجل الحصول على الحطب |
Ich dachte die Menschen in der Zukunft seien mehr voller Frieden und Liebe. | Open Subtitles | ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون "أكثر سِلما ومحبة. |
Zu Ihrer Information: Die Website wird es auf Englisch und Spanisch geben, was unbedingt notwendig ist, damit die Menschen in Peru und Lateinamerika teilnehmen können. | TED | لعلمكم فقط ، فإن الموقع سيكون باللغتين الإنجليزية والإسبانية معا، وهذا أمر ضروري للغاية للتأكد من أن الناس في "بيرو" وفي جميع أنحاء أمريكا اللاتينية يمكنهم المشاركة. |
Menschen in reichen Ländern ist die Devise „Vorbeugung ist die beste Medizin“ sicherlich bekannt. Angesichts der problemlosen Verfügbarkeit von Impfstoffen in Industrieländern hat sich der Schwerpunkt der Präventionsmaßnahmen hier auf die Veränderung ungesunder Lebensweisen verlagert, die Krebs verursachen können. | News-Commentary | لا شك أن الناس في الدول الغنية على علم بالقول المأثور "الوقاية خير من العلاج". ولكن نظراً لسهولة الحصول على اللقاحات في الدول المتقدمة، فإن التركيز على جهود المنع تحول إلى تغيير أنماط الحياة المسببة للسرطان. |
WhatsApp, das nun zu Facebook gehört und von Millionen Menschen in aller Welt genutzt wird, hat auch starke Verschlüsselungs-Software eingebaut, was bedeutet, dass Menschen der Südhalbkugel ohne das Abhören der Regierungen, oftmals obrigkeitlich, ungehindert kommunizieren können. | TED | الواتس اب ، وهي مملوكة الآن من قبل الفيسبوك ويستخدمه مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، كما قامت ببناء تكنولوجيا تشفيرقوية في منتجاتها، وهو ما يعني أن الناس في جنوب الكرة الأرضية يمكنهم الاتصال بسهولة من دون أن تقوم حكوماتهم الاستبدادية عادةً، من التنصت على رسائلهم . |
Wichtiger als diese Kriege in den 1970ern war vielleicht, dass die Menschen in der ganzen Welt anfingen, sich Sorgen darüber zu machen, dass ihnen die Ressourcen ausgehen. Es war die Zeit der „großen Bevölkerungspanik“, die das Denken weltweit veränderte, was zweifellos zu höheren Rohstoffpreisen führte, während diese Angst anhielt. | News-Commentary | ربما كان الأكثر أهمية من تلك الحروب في السبعينيات أن الناس في مختلف أنحاء العالم تملك منهم الخوف من نفاد كل شيء. فقد كان ذلك أثناء وقت "هلع الانفجار السكاني الأعظم"، الذي تسبب في تحول أنماط التفكير على مستوى العالم، والذي ساهم بلا شك في ارتفاع أسعار السلع الأساسية طيلة فترة دوام ذلك الهلع. |
Ich verstehe ihre Logik. Ich stimme damit absolut nicht überein; ich finde, das ist ein sehr kleinkarierter Ansatz, die Welt ist sicherlich sehr viel globaler, und ich bin überzeugt, die Leute in Deutschland wären mit einem kleinen schwarzen Mädchen vor dem Computer zurechtgekommen, obwohl wir das nie erfahren werden. | TED | أنا أفهم منطقهم.و أختلف معه كليا: وأعتقد أنها مقاربة غير عقلانية, فالعالم بكل تأكيد أكثر شمولية, وأنا متاكد أن الناس في ألمانيا كان بامكانهم معالجة مسألة فتاة تجلس أمام الكمبيوتر, مع ذلك لا نعلم. |
Normalerweise verschwindet man einfach, kümmert sich um die Angelegenheit und hofft, dass die Leute in vergebender Stimmung sind. | Open Subtitles | "و التعامل مع الوضع" "و تتمنى أن الناس في مزاج متسامح" |
Ich hoffe aber auch, denn ich denke, die Leute in diesem Raum können die Welt tatsächlich verändern, ich hoffe, dass Sie daraus ein paar Sachen mitnehmen, und wenn Sie die Möglichkeit haben, Einfluss auszuüben, können Sie dafür sorgen, dass für diese Ideen ein paar Moneten ausgegeben werden. | TED | ولكني أتمنى أيضا -- لأنني أعتقد أن الناس في هذه القاعة بإمكانهم تغيير العالم -- أتمنى لو تأخذوا مثل هذه المواضيع معكم أينما رحلتم ، وعندما تسنح الفرصة لكم وبإمكانكم التأثير ، أتمنى لو تستطيعوا المساعدة في ضخ الكثير من الأموال للإنفاق في هذا المجال. |