7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛ |
Beattie, sieh zu, dass du nicht auffällst, wenn du in Kanton bist. | Open Subtitles | عندما أعيدك الى الإقليم, من الأفضل أن تبقي في حالة إنزواء. |
1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
Irgendwie gelingt es ihr, ihre sieben Kinder am Leben zu halten, und einige Monate später bringt sie vorzeitig Zwillinge zur Welt. | TED | بطريقة ما استطاعت أن تبقي على أطفالها السبعة أحياء وبعد أشهر قليلة وضعت توأمين خدج لم يكتملا النمو |
Bleiben Sie dort, bis die Polizei eintrifft. | Open Subtitles | من الأفضل أن تبقي هناك إلى أن يصل رجال الشرطة |
Bleib jetzt mal bei uns. Duval zeigt die Kollektion am Freitag. | Open Subtitles | حاولي أن تبقي معنا لبرهة دوفال سيعرض المجموعة يوم الجمعة |
Sie hätten dort bleiben sollen. Ich bat Sie nicht, herzukommen. | Open Subtitles | وجب أن تبقي هناك لم أطلب منك الحضور إلى هنا |
Das hier musst du für dich behalten. Du musst einfach. Bitte. | Open Subtitles | يجب أن تبقي هذا لنفسك سراً، يجب عليك هذا، رجاءً |
Bis auf Weiteres möchte ich, dass Sie den Ursprung dieses Haftbefehls vertraulich behandeln. | Open Subtitles | وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح |
Du bleibst bei Iris und sorgst für ihre Sicherheit. | Open Subtitles | عليك البقاء مع إيريس، وعليك أن تبقي لها آمنة. |
7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛ |
6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 6 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية؛ |
6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; | UN | 6 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛ |
Warum es so wichtig war, dass du diesen Ort geheim gehalten hast. | Open Subtitles | لمَ هو من المهمّ جدّاً أن تبقي أمر هذه الشقّة سرّاً |
Aber dir ist klar, dass du die Dinge nicht für immer von ihr fernhalten kannst, oder? | Open Subtitles | ولكن عليك أن تدرك أنك لا يمكن أن تبقي أشياء منها إلى الأبد، أليس كذلك؟ |
- Bist du sicher, dass du... - Dass ich meine fern halten kann? | Open Subtitles | أنت متأكد أنك تستطيع أن تبقي ساحراتي بعيداً ؟ |
1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛ |
Es ist sehr wichtig, Muskeln und Gelenke beweglich zu halten. | TED | من المهم أن تبقي العضلات والمفاصل تتحرك |
Sie können die Hose zu halten, übrigens. | Open Subtitles | يمكن عليك أن تبقي تلك السراويل، من جانب الطريق. |
- Nein, bitte Bleiben Sie. Sie auch, Anna. | Open Subtitles | بل أود أن تبقي إذا سمحتِ يا سيدة هيوز وأنتِ أيضًا يا آنا |
- Ich soll zur Beobachtung hier bleiben. - Bleiben Sie im Bett. | Open Subtitles | ـ إنه يريدني تحت المراقبة ـ (سالي)، يتوجب أن تبقي بالفراش |
Ich weiß, wie ich den Kerl Ioswerde, aber Bleib draußen und pass auf, dass niemand reinkommt. | Open Subtitles | أعرف بأنك تعرفين هذا لكن أريدك أن تبقي هنا و تتأكدي من أن يخرج الجميع |
Deswegen hättest du zu Hause bleiben sollen. | Open Subtitles | ولهذا تماماً كان عليك أن تبقي في الديار |
Es ist mein Wunsch, Sie im Harem des Emirs zu behalten. | Open Subtitles | امنيتي هنا هو أن تبقي لكم في الحريم من الأمير. |
Wenn das ein Kuss war, wundert es mich, dass Sie noch verheiratet sind! | Open Subtitles | إذا كانت هذه قبلته, أنا متفاجئه كيف لكِ أن تبقي متزوجة منه |
Ich will, dass du bleibst. Also wenn du willst. Aber wenn nicht, dann ist das auch kein Problem. | Open Subtitles | أريدك أن تبقي إن أردت لكن إذا ترفضين، فلا مشكلة |