ويكيبيديا

    "أن تبقي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sich auch weiterhin
        
    • dass du
        
    • ermittelten
        
    • zu halten
        
    • Bleiben Sie
        
    • Bleib
        
    • bleiben sollen
        
    • behalten
        
    • dass Sie
        
    • Du bleibst
        
    7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛
    Beattie, sieh zu, dass du nicht auffällst, wenn du in Kanton bist. Open Subtitles عندما أعيدك الى الإقليم, من الأفضل أن تبقي في حالة إنزواء.
    1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    Irgendwie gelingt es ihr, ihre sieben Kinder am Leben zu halten, und einige Monate später bringt sie vorzeitig Zwillinge zur Welt. TED بطريقة ما استطاعت أن تبقي على أطفالها السبعة أحياء وبعد أشهر قليلة وضعت توأمين خدج لم يكتملا النمو
    Bleiben Sie dort, bis die Polizei eintrifft. Open Subtitles من الأفضل أن تبقي هناك إلى أن يصل رجال الشرطة
    Bleib jetzt mal bei uns. Duval zeigt die Kollektion am Freitag. Open Subtitles حاولي أن تبقي معنا لبرهة دوفال سيعرض المجموعة يوم الجمعة
    Sie hätten dort bleiben sollen. Ich bat Sie nicht, herzukommen. Open Subtitles وجب أن تبقي هناك لم أطلب منك الحضور إلى هنا
    Das hier musst du für dich behalten. Du musst einfach. Bitte. Open Subtitles يجب أن تبقي هذا لنفسك سراً، يجب عليك هذا، رجاءً
    Bis auf Weiteres möchte ich, dass Sie den Ursprung dieses Haftbefehls vertraulich behandeln. Open Subtitles وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح
    Du bleibst bei Iris und sorgst für ihre Sicherheit. Open Subtitles عليك البقاء مع إيريس، وعليك أن تبقي لها آمنة.
    7. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; UN 7 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛
    6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; UN 6 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية؛
    6. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sich auch weiterhin auf höchster politischer Ebene mit dieser Frage zu befassen; UN 6 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة؛
    Warum es so wichtig war, dass du diesen Ort geheim gehalten hast. Open Subtitles لمَ هو من المهمّ جدّاً أن تبقي أمر هذه الشقّة سرّاً
    Aber dir ist klar, dass du die Dinge nicht für immer von ihr fernhalten kannst, oder? Open Subtitles ولكن عليك أن تدرك أنك لا يمكن أن تبقي أشياء منها إلى الأبد، أليس كذلك؟
    - Bist du sicher, dass du... - Dass ich meine fern halten kann? Open Subtitles أنت متأكد أنك تستطيع أن تبقي ساحراتي بعيداً ؟
    1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    2. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. ersucht die Verwaltungsmacht, den Generalsekretär unter Berücksichtigung der im Wege eines demokratischen Prozesses ermittelten Auffassungen der Bevölkerung des Hoheitsgebiets über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung hinsichtlich ihres künftigen politischen Status unterrichtet zu halten; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    Es ist sehr wichtig, Muskeln und Gelenke beweglich zu halten. TED من المهم أن تبقي العضلات والمفاصل تتحرك
    Sie können die Hose zu halten, übrigens. Open Subtitles يمكن عليك أن تبقي تلك السراويل، من جانب الطريق.
    - Nein, bitte Bleiben Sie. Sie auch, Anna. Open Subtitles بل أود أن تبقي إذا سمحتِ يا سيدة هيوز وأنتِ أيضًا يا آنا
    - Ich soll zur Beobachtung hier bleiben. - Bleiben Sie im Bett. Open Subtitles ـ إنه يريدني تحت المراقبة ـ (سالي)، يتوجب أن تبقي بالفراش
    Ich weiß, wie ich den Kerl Ioswerde, aber Bleib draußen und pass auf, dass niemand reinkommt. Open Subtitles أعرف بأنك تعرفين هذا لكن أريدك أن تبقي هنا و تتأكدي من أن يخرج الجميع
    Deswegen hättest du zu Hause bleiben sollen. Open Subtitles ولهذا تماماً كان عليك أن تبقي في الديار
    Es ist mein Wunsch, Sie im Harem des Emirs zu behalten. Open Subtitles امنيتي هنا هو أن تبقي لكم في الحريم من الأمير.
    Wenn das ein Kuss war, wundert es mich, dass Sie noch verheiratet sind! Open Subtitles إذا كانت هذه قبلته, أنا متفاجئه كيف لكِ أن تبقي متزوجة منه
    Ich will, dass du bleibst. Also wenn du willst. Aber wenn nicht, dann ist das auch kein Problem. Open Subtitles أريدك أن تبقي إن أردت لكن إذا ترفضين، فلا مشكلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد