Wir möchten gesamtheitlich sein. Wir möchten, dass die NRA zusammen mit uns diese Vorlagen durchbringt. | Open Subtitles | نحن نريد أن نكون شاملين نحن نود من الجمعية الوطنية للبنادق أن تعمل معنا |
Angesichts der Vielzahl der mit diesen Fragen befassten Institutionen ist es unabdingbar, dass die Organisation auf der Grundlage eines gemeinsamen Verständnisses mit einem gemeinsamen Rahmen tätig ist. | UN | فالعدد الكبير للكيانات المنخرطة في تلك القضايا يجعل من الحيوي للمنظمة أن تعمل بفهم تشاركي وباستخدام إطار مشترك. |
Wenn wir wollen, dass diese Institution für uns arbeitet, müssen wir Bürokratie sexy machen. | TED | إن أردنا لهذه المؤسسة أن تعمل لأجلنا، علينا أن نعمل لجعل البيروقراطية جذابة. |
Wie lange müssen Sie tatsächlich arbeiten, um eine Stunde Leselicht zu verdienen, wenn Sie so viel verdienen wie ein Brite heute im Durchschnitt verdient? | TED | كم يلزمك من الوقت الفعلي لابد أن تعمل لتتلقى ساعة من الإنارة للقراءة لو أنك تربح دخل متوسط في بريطانيا اليوم ؟ |
Also hast du dir gedacht es wäre nützlicher an deiner Weihnachtsbaumdekoration zu arbeiten? | Open Subtitles | هل فكرت أنه قد يفيدك أن تعمل على تزيين شجرة عيد الميلاد؟ |
Ist es ein Problem für dich, für deine Ex-Frau zu arbeiten? | Open Subtitles | ماذا؟ هل لديك مشكل أن تعمل مع زوجتك السّابقة ؟ |
Man muss ihnen schon was bieten, damit sie schnallen, dass man cool ist. | Open Subtitles | أنت دائما يجب أن تعمل شيء غريب حتي تجعلهم يشعرون أنك معهم |
Ohne eine wirksame logistische Unterstützung können Missionen nicht wirksam tätig werden. | UN | وبغير دعم سوقي فعال، لا تستطيع البعثات أن تعمل بكفاءة. |
Eine Arbeit verrichten wie der da? Euer ganzes Leben lang. Würdet ihr das wollen? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تعمل في وظيفة ذلك الشخص لبقية حياتك وتكفر عن خطئك؟ |
Erstens, Dr. Koothrappali,... als ich vorschlug, dass du mit mir arbeitest,... - | Open Subtitles | بداية الأمر يا دكتور كوثرابالي عندما اقترحت عليك أن تعمل معي |
Der Sicherheitsrat betont, dass die Vereinten Nationen auf Landesebene bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit als eine integrierte Einheit unter wirksamer Gesamtleitung arbeiten sollen. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل ككيان متكامل على الصعيد القطري تحت قيادة عامة فعالة في بناء السلام بعد انتهاء النـزاع. |
sowie betonend, dass die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة احترام أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة، |
Der Sicherheitsrat legt großen Wert darauf, dass die demokratisch gewählte Regierung Seite an Seite mit der gesamten kongolesischen Bevölkerung und mit allen kongolesischen politischen Akteuren arbeitet, um die zahlreichen mit dem Wiederaufbau und der Sicherheit verbundenen Herausforderungen, denen sich das Land gegenübersieht, zu bewältigen und den Frieden und die Stabilität in der Demokratischen Republik Kongo auf Dauer zu gewährleisten. | UN | ويولي مجلس الأمن اهتماما كبيرا لواقع أنه ينبغي للحكومة المنتخبة أن تعمل جنبا إلى جنب مع الشعب الكونغولي والجهات السياسية الفاعلة للتصدي للعديد من تحديات الإعمار والأمن التي تواجه البلد. |
f) den Geberländern nahe zu legen, durch entsprechende Schritte dafür Sorge zu tragen, dass die für Schuldenerleichterungen bereitgestellten Mittel nicht zu Lasten der öffentlichen Entwicklungshilfemittel gehen, die für die Entwicklungsländer zur Verfügung stehen sollen. | UN | • قد تقود الضوابط الحكومية إلى أن تعمل المؤسسات على الاقتصار على الحد الأدنى المشترك فيما بينها، وبالتالي فإن الحكم الرشيد أمر ذو أهمية |
Die Regierungen müssen mit der Zivilgesellschaft zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Konflikte in Afrika nicht nur unter Kontrolle gehalten, sondern von Grund auf beigelegt werden. | UN | ويجب على الحكومات أن تعمل مع المجتمع المدني ليس لكفالة إدارة الصراعات في أفريقيا فحسب، بل أيضا تسويتها تسوية كاملة. |
· Erstens müssen Unternehmen ihre Kernkompetenzen modernisieren, indem sie über die engen Begrenzungen ihres Sektors hinausblicken. | News-Commentary | · فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها. |
Oh, und ganz unter uns, an unserem süßen kleinen Gebrüll müssen wir noch etwas arbeiten, hm? | Open Subtitles | بيني وبينك يجب عليك أن تعمل على ذلك الزئير الصغير |
Und am wahrscheinlich wichtigsten ist es, an seinen mentalen Fähigkeiten zu arbeiten, sich mental vorzubereiten. | TED | وعلى الأغلب الأهم هو هو أن تعمل على مهراتك العقلية ، وتهيئتك النفسية |
Man konnte unbezahlt freigestellt werden und trotzdem Teil des Diplomatischen Dienstes bleiben, ohne tatsächlich zu arbeiten. | TED | إذ يمكنك أخذ إجازات غير مدفوعة الأجر، كما يسمونها، لكنك تبقى ضمن السلك الدبلوماسي ، دون أن تعمل بالضرورة. |
Wenn du unter 50 bist wollen wir dass du vier Jahre länger arbeitest. | TED | لو إنك أقل من 50 عاماً نريدك أن تعمل أربعة سنوات زيادة . |
- Der Trank hätte funktionieren sollen. - Zeitreisen haben ihre Tücken. | Open Subtitles | كان يجب أن تعمل الجرعة كما قلت ، مجال السفر بالوقت معقد |