ويكيبيديا

    "أن حماس" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Die Hamas
        
    Dieser allmähliche Wandel, zusammen mit der Unterstützung der diplomatischen Bemühungen von Abbas vor der UNO legt nahe, dass Die Hamas davon ausgeht, ein militärischer Sieg über Israel sei nicht möglich. Die palästinensische und die israelische Führung werden ihre Differenzen beilegen und eine diplomatische Lösung finden müssen. News-Commentary ويشير هذا التحول التدريجي، مقترناً بتأييد حماس لنهج عباس الدبلوماسي في الأمم المتحدة، إلى أن حماس تعتقد الآن أن الانتصار على إسرائيل عسكرياً أمر غير ممكن. وسوف يكون لزاماً على الزعماء الفلسطينيين والإسرائيليين أن يعملوا على تسوية خلافاتهم والتوصل إلى تسوية دبلوماسية.
    Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede. Als Regierungspartei wird Die Hamas nicht müde, immer wieder zu betonen, dass ihr einziges Anliegen das palästinensische Volk ist, nicht die globale islamische Revolution. News-Commentary هناك اختلافات إيديولوجية كبيرة بين حماس والجماعات السلفية المنتسبة إلى تنظيم القاعدة في غزة. وباعتبارها حزباً حاكماً فإن حماس تصر على أن اهتمامها الأوحد ينصب على الشعب الفلسطيني، وليس الثورة الإسلامية العالمية. ومن المعروف أن حماس لم تفرض الشريعة الإسلامية في قطاع غزة.
    Die Hamas wird mit allen Mitteln versuchen, ihre Macht zu schützen und die dschihadistischen Gruppen, die sich im Gazastreifen ausbreiten, zu zerschlagen. Dabei hofft sie auch auf die lang ersehnte internationale Anerkennung. News-Commentary لا شك أن حماس سوف تستخدم كافة السبل الضرورية لحماية سلطتها وكسر شوكة الجماعات الجهادية التي تنتشر في غزة الآن. ومن خلال هذه العملية تأمل حماس في الحصول على الشرعية الدولية التي سعت طويلاً إلى الفوز بها.
    Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann. Klar ist allerdings, dass sich Die Hamas nun der öffentlichen Meinung stellen und als Regierungspartei mit den internationalen Reaktionen auf ihren Sieg fertig werden muss. News-Commentary الحقيقة أننا من المستحيل أن نجزم في الوقت الحالي ما إذا كانت حماس قد تتحول بالفعل إلى منظمة أكثر اعتدالاً. ولكن من الواضح أن حماس الآن أصبحت أكثر تعرضاً للرأي العام، وباعتبارها سلطة حاكمة فمن الواجب عليها أن تتعامل مع ردود الأفعال الدولية إزاء الفوز الذي حققته.
    Die Hamas lehnt alle direkten Friedensverhandlungen mit Israel ab und hat angekündigt, die aktuellen Gespräche durch Gewaltakte zu sabotieren. Der erste Anschlag erfolgte am Vorabend der Gespräche, als die militärische Unterorganisation der Hamas, die Qassam-Brigaden, israelische Siedler in Hebron aus dem Hinterhalt angriffen und vier Menschen töteten. News-Commentary والواقع أن حماس ترفض أي مفاوضات سلام مباشرة مع إسرائيل، ولقد تعهدت بعرقلة المحادثات الحالية عن طريق العنف. وجاءت أول ضربة في عشية المحادثات، عندما نصبت كتائب القَسّام، الجناح العسكري لحركة حماس، كميناً لمستوطنين إسرائيليين في الخليل، وهو الكمين الذي أسفر عن مقتل أربعة أشخاص.
    Neben aller Rhetorik zielt der Widerstand der Hamas gegen direkte Gespräche mit Israel auch darauf ab, den USA klar vor Augen zu führen, dass Die Hamas ein zentraler Bestandteil der politischen Realität in dieser Region ist und nicht ignoriert werden kann. Wenn Die Hamas nicht Teil des Prozesses ist, wird es keinen Prozess geben. News-Commentary وبعيداً عن البلاغة الخطابية فإن المقصود من معارضة حماس للمحادثات المباشرة مع إسرائيل يتلخص في رغبتها في أن تثبت للولايات المتحدة أن حماس تشكل أهمية محورية في الواقع السياسي الذي تعيشه المنطقة، ولا يمكن تجاهلها. وإذا لم تكن حماس جزءاً من العملية فلن تكون هناك عملية.
    Aus Geheimdienstberichten geht hervor, dass Die Hamas vermehrt Waffen und Sprengstoffe von der Halbinsel Sinai in den Gazastreifen schmuggelt. Die Vereinigten Staaten, Israel und ein paar arabische Regierungen planen, die loyal zu Abbas stehenden Truppen, und hier vor allem die Präsidentengarde, zu bewaffnen und auszubilden. News-Commentary على الرغم من هذا، يسعى كل من الجانبين إلى بناء قواهما وبسط نفوذهما. وتقترح تقارير الجهات الاستخباراتية أن حماس تهرب الأسلحة والمتفجرات من سيناء إلى قطاع غزة بمعدلات متسارعة. وتخطط الولايات المتحدة، وإسرائيل، وبعض الحكومات العربية لتسليح وتدريب القوات المخلصة للرئيس عباس ، وبصورة خاصة حرسه الرئاسي. وهم بهذا يجهزون القوات التابعة له في غزة لمواجهة مع حماس. وهم يرون أن هذه المواجهة قادمة لا محالة.
    Israel dagegen erreichte keines seiner Ziele, noch nicht einmal die Wiederherstellung seiner Abwehrkapazitäten. Tatsächlich war Die Hamas trotz Israels Bemühungen weiterhin in der Lage, dicht bevölkerte Gebiete von Haifa im Norden bis Ashkelon und Dimona im Süden mit Langstreckenraketen zu beschießen, und konnte wiederholt durch Tunnel die israelische Grenze überqueren. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، فشلت إسرائيل في تحقيق أي من أهدافها ــ بدءاً باستعادة قدرة الردع. والواقع أن حماس استمرت برغم كل الجهود التي بذلتها إسرائيل في إطلاق الصواريخ البعيدة المدى على مناطق رئيسية مأهولة بالسكان من حيفا في الشمال إلى عسقلان وديمونة في الجنوب، كما عبرت الخطوط الإسرائيلية بشكل متكرر باستخدام الأنفاق تحت الأرض.
    Seltsamerweise haben Die Hamas und Israel möglicherweise mehr Gemeinsamkeiten als Israel und die PLO. Israel möchte ein Ende des Konflikts, ist aber nicht in der Lage, dafür den Preis zu bezahlen, während Die Hamas ihre Ideologie besser mit einem Friedensabkommen mit Israel vereinen kann, wenn dieses Abkommen nicht als endgültig definiert wird. News-Commentary والحق أن حماس تشكل شريكاً أكثر ملاءمة من منظمة التحرير الفلسطينية في مثل هذه التسوية. فالعجيب في الأمر أن الأرضية المشتركة بين حماس وإسرائيل قد تكون أوسع من الأرضية المشتركة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. فإسرائيل تريد إنهاء الصراع ولكنها غير قادرة على تحمل الثمن، في حين أن حماس قادرة بشكل أفضل على توفيق أيديولوجيتها مع اتفاقية سلام مع إسرائيل شريطة إلا يتم تعريفها بوصلها حلاً نهائيا.
    Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden. Aber über Jahre haben Die Hamas und andere radikale Palästinensergruppen den Oslo-Prozess mit der Begründung abgelehnt, dass freie Wahlen unter israelischer Besatzung absurd wären. News-Commentary لقد شاركت حماس في انتخابات عام 2006 التشريعية، والتي أعقبت الانسحاب العسكري الإسرائيلي من قطاع غزة. ولكن حماس وغيرها من الجماعات الفلسطينية الراديكالية ظلت مصرة على رفضها لعملية أوسلو، على أساس أن إجراء انتخابات حرة في ظل الاحتلال الإسرائيلي أمر سخيف ومضحك. والواقع أن حماس لديها القدرة على إحباط عملية التصويت ولقد أشارت إلى أنها سوف تفعل ذلك.
    Die Fatah-Funktionäre scheinen aber nicht gewillt zu sein, einer von Hamas angeführten Regierung beizutreten. Obwohl Die Hamas verkündete, eine derartige Koalition anzustreben, hat die schmachvolle Niederlage die Glaubwürdigkeit der Fatah als Regierungspartner untergraben. News-Commentary طبقاً للقانون الفلسطيني أصبح محمود عباس الآن ملزماً بتكليف حماس بتشكيل حكومة جديدة. ولكن مما يبدو أن مسئولي فتح ليسوا على استعداد للمشاركة في حكومة تترأسها حماس. وعلى الرغم من أن حماس قد أكدت أنها سوف تسعى إلى إيجاد مثل هذا النوع من التحالف، إلا أن هزيمة فتح المخزية حرمتها من مصداقيتها كشريك في الحكومة.
    Unmittelbar nach der Wahl meinte der hochrangige Hamas-Vertreter Mahmoud al-Zahar, dass Die Hamas sich an den seit letzten Februar geltenden Waffenstillstand mit Israel halten werde, vorausgesetzt Israel würde das auch tun. Damit signalisiert Die Hamas möglicherweise, Israel nicht provozieren zu wollen. News-Commentary بعد الانتخابات مباشرة أعلن محمود الزهار، وهو أحد كبار مسئولي حماس، أن حماس سوف تحافظ على وقف إطلاق النار مع إسرائيل، والذي بدأ في شهر فبراير الماضي، إذا ما فعلت إسرائيل نفس الشيء. وكأن حماس بهذا الإعلان تشير إلى أنها لن تستفز إسرائيل. وربما تدفع مسئوليات الحكم حماس نحو الحوار المستمر مع الولايات المتحدة والمجتمع الدولي.
    Obwohl alle palästinensischen Parteien und Gruppen von der von Abbas unterstützten Formel profitiert hätten, verfolgt Die Hamas ihre eigenen Pläne. Sie verspricht sich angeblich Vorteile von einem regionalen System, eine Beurteilung, die durch die jüngsten Kommunalwahlen gestützt wird, bei denen sie feststellte, dass sich ihr Rückhalt in bestimmten Gebieten konzentrierte. News-Commentary وعلى الرغم من أن الصيغة التي يؤديها عباس من شأنها أن تفيد كافة الجماعات والأحزاب السياسية الفلسطينية، إلا أن حماس لها أجندة خاصة. ويقال إن حماس تعتقد أن النظام الإقليمي سيصب في مصلحتها. ولـقد كان في الانتخابات المحلية الأخيرة دعماً كبيراً لهذا التقييم، حيث اكتشفت حماس أن التأييد الذي نالته يتركز في مناطق بعينها. أما فتح فهي تفضل نظام تصويت يتقرر بموجبه حجم التمثيل البرلماني من خلال حجم السكان.
    Fest steht, dass Die Hamas und die Palästinenser ein Ende der 38-jährigen israelischen Besatzung wollen und dass den Palästinensern nicht dieselben Pläne verkauft werden können wie zuvor bereits der PLO. Wenn Israel und die internationale Gemeinschaft die Besatzung aufrichtig und ernsthaft beenden wollen, wird Die Hamas kooperieren. News-Commentary الأمر الواضح الآن أن حماس والفلسطينيين يرغبون في وضع حد لاحتلال إسرائيلي دام 38 عاماً لأراضيهم، وأن تجربة نفس الخطط التي سبق تجربتها مع منظمة التحرير الفلسطينية خلال الأعوام الماضية لن تنجح مع الفلسطينيين اليوم. وإن كانت إسرائيل، ومعها المجتمع الدولي، جادة حقاً بشأن إنهاء الاحتلال فإن حماس سوف تتعاون.
    Schließlich war Die Hamas demokratisch gewählt worden, doch wurde ihr das Regieren verboten, und sie wurde in Gaza belagert. Gleichzeitig wird dem palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas vorgeworfen, sich auf Israels Seite zu stellen, um seine verlorene Autorität in Gaza wiederherzustellen. News-Commentary في اللحظة الحالية، ينظر غالبية الفلسطينيين إلى حماس باعتبارها ضحية لحرب المقصود منها إرغامها على الاستسلام. ولا ينبغي لنا أن ننسى هنا أن حماس وصلت إلى السلطة بعد انتخابات ديمقراطية، ولكنها حُـرِمَت من ممارسة الحكم وحوصرت في غزة. وفي نفس الوقت يُـتَّهَم الرئيس الفلسطيني محمود عباس بالانحياز لصف إسرائيل سعياً إلى استرداد سلطته المفقودة في غزة.
    Natürlich kann kein Staat Raketenangriffe auf seine Städte einfach passiv hinnehmen. Und, ja, Die Hamas platziert ihr militärisches Arsenal ganz bewusst in dicht besiedelten Gebieten und benutzt unschuldige Zivilisten – oder „Unbeteiligte“ wie sie von offiziellen Vertretern Israels mit kaum verhohlenem Misstrauen bezeichnet werden - als unfreiwilligen Schutzschirm. News-Commentary من المؤكد أن أي دولة من غير الممكن أن تتقبل بسلبية الهجمات الصاروخية على مدنها. وصحيح أن حماس تختار عامدة متعمدة وضع ترسانتها العسكرية في مناطق مكتظة بالسكان تحت الدرع الواقية غير الطوعية من المدنيين الأبرياء ــ أو أولئك الذين يشير إليهم المسؤولون الإسرائيليون بقدر من عدم الثقة لا يخفونه إلا بالكاد بوصفهم "غير المتورطين".
    Die Hamas hat sämtliche Widerstandsgruppen in Gaza unter Druck gesetzt, von einer Provokation Israels abzusehen. In einer bislang beispiellosen Erklärung sagte Mahmud az-Zahar, einer der Köpfe der Hamas, sämtliche Raketengeschosse, die von Gaza auf Israel abgefeuert würden, seien „Verräterraketen“. News-Commentary الواقع أن حماس تجد نفسها في موقف صعب لأن سياستها تدعو إلى المقاومة القوية، على جانب السياسة. ولكن هذه السياسة باءت بالفشل. ولقد فرضت حماس ضغوطاً قوية على كل فصائل المقاومة في غزة للامتناع عن استفزاز إسرائيل. وفي تصريح غير مسبوق، قال محمود الزهار، أحد كبار قادة حماس، إن أي صواريخ تطلق على إسرائيل من قطاع غزة ستكون "صواريخ خيانة".
    Anscheinend hatte Die Hamas sich keine Großkonfrontation mit Israel vorgestellt, als sie sich weigerte, einen sechsmonatigen Waffenstillstand zu verlängern. Zumal der Gazastreifen unter einer langatmige Belagerung litt, meinte der Hamas-Führer Chalid Maschal, sei ein erneuter Waffenstillstand zwecklos, da der alte nicht zu einem Ende der Belagerung des Gazastreifens geführt habe. News-Commentary لقد كشفت هذه الحرب عن عيوب شابت قدرة حماس على الحكم على الأمور. فمن الواضح أن حماس لم تتصور وقوع مواجهة كاملة النطاق مع إسرائيل حين رفضت تجديد الهدنة التي دامت ستة أشهر. ففي ظل معاناة غزة تحت الحصار المطول، قال خالد مشعل زعيم حماس إن تجديد الهدنة أمر بلا جدوى ولا يسانده منطق، ما دامت الهدنة القديمة "فشلت في رفع الحصار عن غزة". كما زعم البعض أن زعماء آخرين قالوا إن حماس "سوف ترفع الحصار بالقوة".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد