Ich denke, wir können diese Auswahl überdenken. | TED | وأنه يمكن لنا أن نعيد النظر في هذا الاختيار. |
Vielleicht sollten wir nochmal den "Einsamer, fetter Kerl" -Plan überdenken. | Open Subtitles | ربما علينا أن نعيد النظر في خطتك بأن تكون وحيداً وبديناً |
Genau daran arbeiten wir seit einigen Jahren und daran müssen wir zusammenarbeiten. Alles von Grund auf überdenken, mit einem ganzheitlichen Blick auf die gesamte Wertekette, all diese Dinge weltweit verknüpfen, mit erstklassigen Unternehmern, die alle eine gemeinsame Vision von der Zukunft haben. | TED | وهذا ما كنا نقوم به خلال السنوات القليلة الماضية وهو ما يجب أن نقوم بالعمل عليه سوياً أن نعيد النظر في كل شيء بدءاً من أبسطها مع وجود نظرة شاملة للجدوى الناتجة عن هذه السلسلة بجمع وربط كل تلك الأمور في جميع أنحاء العالم والعمل مع منظمات كبيرة ترغب في أن تشاركنا نظرتنا الكلية. |
Wir müssen die Strukturen der globalen Governance überdenken, um zu gewährleisten, dass sie für die Menschen überall, und im Interesse sowohl der jetzigen wie späterer Generationen, besser funktionieren. Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen. | News-Commentary | يتعين علينا أن نعيد النظر في هياكل الحوكمة العالمية، لضمان عم��ها على نحو أفضل ولصالح الناس في كل مكان، وبالشكل الذي يحقق مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل. وكان الاتحاد الأوروبي في طليعة المناقشة الدائرة في هذا السياق في إطار مؤسساته الخاصة، كما قادالمناقشة إلى المحافل الدولية على نطاق أوسع. والواقع أننا نرحب بالدعوة التي أطلقتها القوى الاقتصادية الناشئة إلى أصلاح المؤسسات العالمية. |