23. fordert die internationale Gemeinschaft außerdem auf, großzügig und unverzüglich zu dem Haushalt für die nationale Entwicklung sowie zu den langfristigen Wiederherstellungs- und Wiederaufbaumaßnahmen beizutragen; | UN | 23 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء ودون تأخير لميزانية التنمية الوطنية وأن يضطلع بأنشطة طويلة الأجل من أجل الإصلاح والتعمير؛ |
Die internationale Gemeinschaft kann in Postkonfliktsituationen, in denen die Vereinten Nationen reichhaltige Erfahrungen sammeln konnten, und in anderen Situationen politischer Instabilität auf die besonderen Bedürfnisse von Demokratisierungsprozessen eingehen. | UN | إذ يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب للاحتياجات الخاصة لعمليات الدمقرطة في حالات ما بعد الصراعات، حيث اكتسبت الأمم المتحدة خبرة ثرية، وظروف سياسية هشة أخرى. |
3. fordert die internationale Gemeinschaft auf, dem von den Vereinten Nationen und der Regierung Äthiopiens erlassenen gemeinsamen Nothilfeappell 2005 für den Nahrungsmittel- und den Versorgungsgüterbedarf Äthiopiens frühzeitig zu entsprechen; | UN | 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب في الوقت المناسب لنداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا، التي تغطي الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية؛ |
Die internationale Gemeinschaft war bestrebt, auf komplexe Krisen in so unterschiedlichen Situationen wie in Afghanistan, Äthiopien/Eritrea, Burundi, der Demokratischen Republik Kongo, Kosovo, Osttimor und Sierra Leone zu reagieren. | UN | فقد حاول المجتمع الدولي أن يستجيب لأزمات معقدة نشأت في ظل ظروف تباينت ما بين الظروف التي مرت بها إريتريا وإثيوبيا، وتلك التي مرت بها أفغانستان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيمور الشرقية، وسيراليون، وكوسوفو. |
Und wer unter uns weiß wirklich wie wir reagieren werden, wenn dieser Augenblick kommt? | Open Subtitles | ومن منا يعلم حقيقة كيف يمكن أن يستجيب عندما تحين تلك اللحظة ؟ |
22. fordert die internationale Gemeinschaft auf, großzügig und unverzüglich zu dem Programm für Sofort- und Übergangshilfe für das afghanische Volk (2002) sowie zu den langfristigen Maßnahmen mit dem Ziel der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus beizutragen; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء ودون تأخير لبرنامج المساعدة الفورية والانتقالية للشعب الأفغاني لعام 2002، فضلا عن التدخلات الطويلة الأجل من أجل إعادة التأهيل والتعمير؛ |
3. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von dem Phänomen der zyklisch wiederkehrenden Dürren in Dschibuti, die für Zehntausende von Menschen, insbesondere die schwächeren Bevölkerungsgruppen, eine große humanitäre Katastrophe bedeuten, und ersucht die internationale Gemeinschaft, auf den Hilferuf der Regierung zu reagieren; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق ظاهرة الجفاف الدورية في جيبوتي، التي تسبب كارثة إنسانية كبيرة لعشرات الآلاف من السكان، وبخاصة الضعفاء منهم، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموجه من الحكومة؛ |
1. fordert die internationale Gemeinschaft auf, der sich abzeichnenden und unmittelbar bevorstehenden humanitären Krise dringend und wirksam zu begegnen, von der bis zu fünfzehn Millionen Ackerbauern und Hirten im Land betroffen sein könnten; | UN | 1 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب على وجه الاستعجال وبشكل فعال للأزمة الإنسانية الناشئة والوشيكة والتي قد تؤثر على ما يصل إلى 15 مليون نسمة من سكان البلد من منتجي المحاصيل ومن الرعاة؛ |
21. appelliert an die internationale Gemeinschaft, im Geiste der Solidarität und der Lastenteilung auf die Anträge afrikanischer Flüchtlinge auf Wiederansiedlung in Drittländern positiv zu reagieren, und stellt mit Genugtuung fest, dass einige afrikanische Länder Wiederansiedlungsorte für Flüchtlinge angeboten haben; | UN | 21 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن، واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
24. appelliert an die internationale Gemeinschaft, im Geiste der Solidarität und der Lastenteilung auf die Anträge afrikanischer Flüchtlinge auf Wiederansiedlung in Drittländern positiv zu reagieren, und stellt mit Anerkennung fest, dass einige afrikanische Länder Wiederansiedlungsorte für Flüchtlinge angeboten haben; | UN | 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
25. appelliert an die internationale Gemeinschaft, im Geiste der Solidarität und der Lastenteilung auf die Anträge afrikanischer Flüchtlinge auf Wiederansiedlung in Drittländern positiv zu reagieren, und stellt mit Anerkennung fest, dass einige afrikanische Länder Wiederansiedlungsorte für Flüchtlinge angeboten haben; | UN | 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
22. fordert die internationale Gemeinschaft auf, dem interinstitutionellen konsolidierten Appell zur Gewährung humanitärer Nothilfe und Wiederaufbauhilfe für Afghanistan, den der Generalsekretär am 29. November 2000 für den Zeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2001 erlassen hat, nachzukommen und dabei auch die Verfügbarkeit des Nothilfe-Treuhandfonds für Afghanistan zu berücksichtigen; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة والمساعدة من أجل الإصلاح إلى أفغانستان، الذي وجهه الأمين العام في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، مع مراعاة وجود الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان أيضا؛ |
22. fordert die internationale Gemeinschaft auf, mit Großzügigkeit auf den Spendenaufruf, künftige konsolidierte Appelle und langfristige Maßnahmen mit dem Ziel der Wiederherstellung und des Wiederaufbaus zu reagieren, und bittet in dieser Hinsicht die Mitgliedstaaten, aktiv an der im Januar 2002 in Japan anberaumten Ministertagung über Wiederaufbauhilfe teilzunehmen; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بسخاء للاستنفار الموجه للمانحين، ولما يوجه من نداءات موحدة في المستقبل، وللأنشطة التي سيُضطلع بها على المدى الطويل لتنفيذ عمليات إعادة التأهيل والتعمير، وفي هذا الصدد تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في الاجتماع المقرر عقده على مستوى الوزراء في اليابان في كانون الثاني/يناير 2002، بشأن المساعدات المقدمة لأغراض التعمير؛ |
Das Interessanteste, das wir bislang herausgefunden haben, ist, dass Solaris zu reagieren scheint. | Open Subtitles | ,أكثر شئ مثير كان حسنا,يبدو أن يستجيب تقريبا كأنه يعلم أنه مراقب لا نستطيع تفسير هذا |
Nun, es ist nicht ungewöhnlich für PTSD Betroffene auf irgendeinen Auslöser zu reagieren. | Open Subtitles | حسنا، من الشائع أن يستجيب المصابون بإضطراب ما بعد الصدمة لمحفّز من نوع ما. |