ويكيبيديا

    "أهدافها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ziele
        
    • verwirklichen
        
    • ihres Ziels
        
    Der Rat fordert alle Parteien in Haiti abermals auf, die Menschenrechte zu achten und auf die Anwendung von Gewalt zur Förderung ihrer Ziele zu verzichten. UN ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها.
    In der Initiative wird für das Wachstum des Bruttosozialprodukts über die nächsten 15 Jahre ein Zielwert von über 7 Prozent pro Jahr angesetzt, damit ihre Ziele verwirklicht werden können. UN وقد حددت المبادرة هدفا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة سنويا على مدار السنوات الخمس عشرة التالية من أجل المساعدة على بلوغ أهدافها.
    Darüber hinaus erfordert die Erreichung der Ziele der Organisation einen gemeinsamen Konsens darüber, welches ihre grundlegenden Ziele darstellen. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحقيق غايات المنظمة يتطلب توافقا مشتركا بين الآراء بشأن أهدافها الأساسية.
    Es hat gerade letzten Dezember begonnen und das ist eins seiner Ziele. TED أنشأ في ديسمبر الماضي، وهذا هو أحد أهدافها.
    Und das nachdem die Regierung bereits im Zeitraum zwischen 2009 und 2015 mehrfach ihre Ziele für Solarenergie nach oben korrigiert hat. TED وذلك بعدما زادت الحكومة أهدافها للطاقة الشمسية أكثر من مرة بين عامي 2009 و 2015.
    Eines seiner vorrangigen Ziele war es, den Zugang für die Bewohner der wohlhabenden Kommunen im Bezirk Westchester nach Manhattan zu erleichtern. TED وكان من بين أهم أهدافها هو تسهيل وصول سكان المجتمعات الثرية في مقاطعة ويستشيستر إلى مانهاتن
    Um weiter existieren zu können, braucht die Begierde unerreichbare Ziele. Open Subtitles لكي يستمرّ بالوجود الرغبة يجب أن تكون أهدافها غائبة بشكل دائم
    So täuscht ein sehr enger Plan nicht über seine Ziele hinweg. Open Subtitles الطريق التي لا تُخفي فيها الخطّة المُحكمة أهدافها.
    - Euer Ehren, das Militärunternehmen muss beweisen, dass ihre Ziele und Unabhängigkeit dem Militär unterworfen sind, und wenn Martinel nicht beweisen kann, dass das Militär diese Vergewaltigung angeordnet hat... Open Subtitles سيدي القاضي، يجب أن تثبت الشركة المتعاقدة أن أهدافها وإدارتها تخضع للجيش، إلا إذا استطاعت الشركة
    Wir glauben, dass Ajar die Waffe einsetzen wird, um seine Ziele zu erreichen. Open Subtitles ونحن نعتقد أن اجار استخدام سلاح هو تحقيق أهدافها.
    Sie ist möglicherweise Anfang 20 und attraktiv, so ist sie in der Lage, ihre bevorzugten Ziele von reichen, gutaussehenden jungen Männern anzuziehen. Open Subtitles من المحتمل أنها بأوائل العشرينات وجذّابة، وهكذا تمكنت من سحب أهدافها المفضلة, شباب وسيم وثري.
    Eines Tages wird sie sich eigene Ziele suchen, es ist möglich, dass die Maschine versuchen wird, uns zu töten. Open Subtitles وم ما، لتتناسب مع أهدافها الخاصة، فمن الممكن أن الآلة ستحاول قتلنا
    Sogar wenn du mich aufhalten würdest, sogar wenn du das könntest, werden diese Raketen ihre Ziele finden. Open Subtitles حتّى إن ردعتني وأمكنك ذلك، فإن تلك القذائف ستبلغ أهدافها.
    unter Hinweis auf die kontinuierlichen Anstrengungen, die der Sonderausschuss zur kritischen Überprüfung seiner Arbeit unternimmt, um im Hinblick auf die Erreichung seiner mandatsmäßigen Ziele geeignete und konstruktive Empfehlungen vorzulegen und entsprechende Beschlüsse zu fassen, UN وإذ تشير إلى جهود اللجنة الخاصة الجارية في الاضطلاع باستعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    1. ersucht die Verwaltungsmacht, die Gebietsregierung auch weiterhin bei der Verwirklichung ihrer politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ziele zu unterstützen; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    unter Hinweis auf die kontinuierlichen Anstrengungen, die der Sonderausschuss zur kritischen Überprüfung seiner Arbeit unternimmt, um im Hinblick auf die Erreichung seiner mandatsmäßigen Ziele geeignete und konstruktive Empfehlungen vorzulegen und entsprechende Beschlüsse zu fassen, UN وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة حاليا لإجراء استعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات ملائمة وبناءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    1. ersucht die Verwaltungsmacht, die Gebietsregierung bei der Verwirklichung ihrer politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ziele zu unterstützen, insbesondere im Rahmen des bevorstehenden internen Prozesses der Verfassungskonferenz; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة عن طريق عقد المؤتمر الدستوري الداخلي المقبل؛
    Ein hohes Restrisiko legt nahe, dass das ermittelte Risiko mit hoher Wahrscheinlichkeit erhebliche negative Auswirkungen auf die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur Verwirklichung ihrer Ziele hat. UN ويعنى ارتفاع خطر العمل المتبقي أن ثمة احتمالا قويا بأن يترتب على الخطر المحدد، بحكم العادة، تأثير سلبي كبير في قدرة الأمم المتحدة على بلوغ أهدافها.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die humanitären Organisationen die Grundsätze der Neutralität, der Unparteilichkeit, der Humanität ihrer humanitären Tätigkeiten und der Unabhängigkeit ihrer Ziele einhalten. UN كما يؤكد مجلس الأمن أهمية أن تلتزم المنظمات الإنسانية، في أنشطتها الإنسانيـة، بمبادئ الحياد والنـزاهة والروح الإنسانية وباستقلال أهدافها.
    Die Einrichtung rasch einsetzbarer Informationsteams für neue Friedensmissionen wird die Hauptabteilung noch besser in die Lage versetzen, ihre Ziele auf diesem Gebiet zu verwirklichen. UN وسوف يؤدي إنشاء أفرقة الإعلام السريعة الانتشار المعنية ببعثات السلام الجديدة إلى زيادة تعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهدافها في الميدان.
    in Würdigung der Anstrengungen, die die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und die Vereinten Nationen gemeinsam mit der Regierung Liberias zur Verwirklichung ihres Ziels der Friedenskonsolidierung unternehmen, UN وإذ تشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة لجهودهما التعاونية مع حكومة ليبريا لتحقيق أهدافها المتعلقة ببناء السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد