ويكيبيديا

    "أهداف التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ziele nachhaltiger Entwicklung
        
    • Ziele der nachhaltigen Entwicklung
        
    • nachhaltigen Entwicklungsziele
        
    • der SDGs
        
    • die SDGs
        
    • Sustainable Development Goals
        
    • der ZNE
        
    Die Ziele nachhaltiger Entwicklung werden die Instrumente des Völkerrechts, wie etwa globale Verträge und Übereinkommen, ergänzen, indem sie einen gemeinsamen normativen Rahmen vorgeben. Sie werden zudem die Regierungen und das internationale System mobilisieren, die Messung und Überwachung nachhaltiger Entwicklung zu verstärken. News-Commentary وسوف تكون أهداف التنمية المستدامة هذه مكملة لأدوات القانون الدولي، مثل المعاهدات والاتفاقيات الدولية، من خلال توفير إطار معياري مشترك. وسوف تعمل أيضاً على تعبئة الحكومات والنظام الدولي من أجل تعزيز سبل قياس ورصد ومراقبة التنمية المستدامة.
    Die Entwicklungsagenda für die Zeit nach 2015 wird dort weitermachen, wo die Millenium-Entwicklungsziele aufgehört haben, mit weiteren Zielen in den Bereichen der Integration oder Inklusivität, Nachhaltigkeit, von Arbeitsplätzen, Wachstum und Verwaltung. Der Erfolg der kommenden Ziele nachhaltiger Entwicklung (Sustainable Development Goals, SDGs) wird davon abhängen, wie neue Programme entwickelt, umgesetzt und gemessen werden. News-Commentary سوف تواصل أجندة التنمية في مرحلة ما بعد 2015 المسيرة من حيث انتهت الأهداف الإنمائية للألفية، في حين تضيف المزيد من الأهداف التي تتعلق بالشمول، والاستدامة، وفرص العمل، والنمو، والحكم. وسوف يعتمد نجاح أهداف التنمية المستدامة المقبلة على الكيفية التي يتم بها تطوير وتنفيذ وقياس البرامج الجديدة.
    betonend, dass die Konferenzen der Vertragsparteien und die Sekretariate der Umweltübereinkünfte weiterhin die Ziele der nachhaltigen Entwicklung verfolgen müssen, die mit diesen Übereinkünften und mit der Agenda 21 im Einklang stehen, UN وإذ تؤكد على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف وأمانات اتفاقيات البيئة سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتماشى مع تلك الاتفاقيات ومع جدول أعمال القرن 21،
    Es ist also nicht verwunderlich, dass Inklusion eine Säule des ehrgeizigen neuen Vorschlags für das Nachfolgeprojekt der Millennium-Ziele, die nachhaltigen Entwicklungsziele, werden soll - und zwar beginnend mit dem Prozess der Zielauswahl, in welchem die Entwicklungsländer eine entscheidende Rolle spielen. News-Commentary وعلى هذا، فليس من المستغرب أن تكون الشمولية حجر الزاوية في الاقتراح الجديد الطموح للأجندة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية، أو أهداف التنمية المستدامة ــ بدءاً بعملية انتقاء الأهداف، حيث تلعب البلدان النامية دوراً رئيسيا.
    Und da es sich um einen Index handelt, können wir die Indikatoren zu einem Gesamtwert addieren und unsere Leistung mit dem Gesamtpaket der SDGs vergleichen. TED وبما أنه مؤشر فنحن نستطيع إذًا، جمع كل المؤشرات معًا لتعطينا نتيجة جامعة عن كيفية أدائنا على مستوى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Jedes Land braucht einen Plan, um die SDGs für seine Bürger umzusetzen. TED تحتاج كل دولة لخطة خاصة بها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وإيصال هذه الأهداف لمواطنيها.
    WASHINGTON, DC – Wenn im Jahr 2015 die Millenium-Entwicklungsziele (MEZ) ablaufen und die Vorschläge für die Ziele nachhaltiger Entwicklung (ZNE) ausgearbeitet werden, bekommt die Frage, wie die Welt die extreme Armut beenden und das Wohlergehen der Menschheit verbessern kann, wieder eine neue Dringlichkeit. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في عام 2015، سوف تكتسب مسألة البحث عن كيفية تمكين العالم من القضاء على الفقر المدقع وتحسين رفاهة الإنسان بُعداً جديداً ملحا، مع انتهاء العمل ببرنامج الأهداف الإنمائية للألفية ووضع اللمسات الأخيرة لمجموعة جديدة من الأهداف ــ أهداف التنمية المستدامة.
    Sind die Politiker aber nicht in der Lage, glaubhaft zu machen, dass sie den Anstieg der weltweiten Durchschnittstemperatur auf 2° Celsius begrenzen können, werden die Ziele nachhaltiger Entwicklung wohl kaum erreicht. Ein stabiles Klima ist die Grundlage für die Verringerung der Armut, für Wohlstand und Rechtsstaatlichkeit – kurz gesagt, für menschliche Entwicklung. News-Commentary ولكن أهداف التنمية المستدامة من غير المرجح أن تتحقق إذا لم يتمكن زعماء العالم من التوصل إلى اتفاق حقيقي للحد من ارتفاع درجات الحرارة العالمية بما لا يتجاوز درجتين مئويتين. إن المناخ المستقر يزودنا بالأسس الكفيلة بالحد من الفقر، وجلب الرخاء، وتعزيز سيادة القانون ــ باختصار، التنمية البشرية. وهذا، كما كنت لأقول لمعارضي قبل جيل، هو الجانب الإيجابي من كون كل شيء متصلاً ومترابطاً بكل شيء.
    Die diesjährigen wichtigen globalen Konferenzen und Sitzungen – die Konferenz zur Entwicklungsfinanzierung im Juli, die Sitzung zur Verabschiedung der Ziele nachhaltiger Entwicklung bei den Vereinten Nationen im September und die UN-Klimakonferenz in Paris im Dezember – sollten ausreichen. Und die Mühen, die in die Vorbereitung dieser Treffen geflossen sind, legen nahe, dass ein Wille besteht, Fortschritte zu erzielen. News-Commentary بطبيعة الحال، ليست هناك حاجة لمأساة لكي تنطلق عجلة التقدم. وينبغي لاجتماعات هذا العام العالمية الكبرى ــ مؤتمر التمويل من أجل التنمية في يوليو/تموز، واجتماع الأمم المتحدة لتبني أهداف التنمية المستدامة في سبتمبر/أيلول، ومؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في باريس في ديسمبر/كانون الأول ــ أن تكون كافية. وتشير الجهود التي بذلت في التحضير لهذه الاجتماعات إلى توفر الإرادة اللازمة للمضي قدما.
    Das ist nicht mehr der Fall. Eine Gruppe von Ländern, internationalen Institutionen und Nichtregierungsorganisationen haben gegenüber der Offenen Arbeitsgruppe der UN für Ziele nachhaltiger Entwicklung (der Körperschaft, die die Diskussion über die Agenda für die Zeit nach 2015 leitet) stark betont, dass Migration dazu beitragen kann, Armut zu verringern und Wirtschaftswachstum zu schaffen. News-Commentary ولكن هذه الحال تبدلت. فقد قَدِّمَت مجموعة من البلدان والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى فريق العمل المفتوح بشأن أهداف التنمية المستدامة التابع للأمم المتحدة (الهيئة المسؤولة عن تسهيل المداولات بشأن أجندة ما بعد 2015) حججاً قوية مفادها أن الهجرة من الممكن أن تساعد في الحد من الفقر وتوليد النمو الاقتصادي.
    Auf städtischer Ebene ergreift eine zunehmende Zahl von Stadtverwaltungen Initiativen im Hinblick auf die Ziele der nachhaltigen Entwicklung. UN 11 - وعلى مستوى البلديات، يتخذ عدد متزايد من مجالس الحكم المحلي للمدن مبادرات لمتابعة أهداف التنمية المستدامة.
    Freiwillige, mehrere Interessengruppen vereinende Partnerschaften, die auf die Erreichung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung hinarbeiten, haben sich als wichtige Ergänzung der Ergebnisse des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung erwiesen. UN 50 - أثبتت الشراكات الطوعية القائمة بين العديد من أصحاب المصلحة بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة أنها ثمرة تكميلية من ثمار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    g) Einbindung der Freiwilligenarbeit in die einzelstaatliche Entwicklungsplanung, Anerkennung des möglichen Beitrags der Freiwilligenarbeit zur Erreichung der Ziele der nachhaltigen Entwicklung UN (ز) إدراج العمل التطوعي في تخطيط التنمية الوطنية، مع الاعتراف بإمكانات إسهامه في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Es sind nicht nur die hoch entwickelten Länder, die die Schaffung einer ambitionierteren Entwicklungsagenda behindern. Die Eliten in den Schwellen- und Entwicklungsländern nutzen die Verhandlungen über die nachhaltigen Entwicklungsziele in erster Linie als Plattform, um internationale Hilfetransfers zu fordern. News-Commentary وليست البلدان المتقدمة فقط هي التي تعوق إنشاء أجندة تنموية أكثر جرأة. ذلك أن النخب في البلدان الناشئة والنامية أيضاً تستخدم المفاوضات حول أهداف التنمية المستدامة في الأساس كمنبر للدعوة إلى تحويلات المساعدات الدولية.
    Doch das ist nur der erste Schritt. Dieselben Techniken sollten auch genutzt werden, um wichtige Kennzahlen zu erheben, die Fortschritte im Bereich der nachhaltigen Entwicklungsziele erfassen. News-Commentary ومن الممكن أن يعمل جمع البيانات على هذا النحو على التعجيل بالتنمية المستدامة من خلال تحسين عملية صنع القرار. ولكن هذه ليست سوى خطوة أولى. إذ ينبغي استخدام نفس الأساليب أيضاً لجمع بعض المؤشرات الرئيسية التي تقيس التقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Das kann sich allerdings schnell ändern -- infolge von Rechten, Gesetzesänderungen oder Gesinnungswandel --, aber wir müssen akzeptieren: Bei der heutigen Lage ist das wohl der beunruhigendste Aspekt der SDGs. TED بالتأكيد، يمكن لهذه الأمور أن تتغير بسرعة نتيجة ما يطرأ على الحقوق من تغير في القانون، أو في المواقف ووجهات النظر، لكن علينا تقبل الأمر في وضعه الحالي، لا بد أن هذا الأمر من أكثر الأشياء المقلقة ضمن أهداف التنمية المستدامة.
    SDGs) für die weltweiten Anstrengungen um Entwicklung während der kommenden 15 Jahre arbeiten, von besonderer Relevanz. die SDGs werden die Millenniumziele zum Vorbild nehmen, die im Jahr 2000 vereinbart wurden und sich auf Ziele wie die Verringerung der Mütter- und Kleinkindersterblichkeit, die Beseitigung der Armut und die Verbesserung des Zugangs zu einer Grundschulbildung konzentrierten. News-Commentary وهو أمر مهم بشكل خاص اليوم، حيث تعمل الحكومات الوطنية لمائة وثلاثة وتسعين دولة لإنشاء أهداف التنمية المستدامة لتوجيه جهود التنمية العالمية على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة. وسوف تتبع أهداف التنمية المستدامة نموذج الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم الاتفاق عليها في عام 2000 وركزت على أهداف مثل خفض الوفيات بين الأمهات والرُضَّع، واستئصال الفقر، وتحسين القدرة على الوصول إلى التعليم الأولي.
    In der Tat hängt der Erfolg der ZNE zu einem großen Teil davon ab, welchen Einfluss sie auf andere internationale Verhandlungen haben, insbesondere auf die komplexesten und umstrittensten. Ein Test dafür könnte ein Ziel sein, für das die Globale Ozeankommission aktiv eintritt: „im Rahmen der nachhaltigen Entwicklung die Ozeane, Meere und maritimen Ressourcen zu schützen und nachhaltig zu nutzen“. News-Commentary الواقع أن نجاح أهداف التنمية المستدامة سوف يعتمد إلى حد كبير على كيفية تأثيرها على مفاوضات دولية أخرى، وخاصة الأكثر تقيداً وإثارة للجدال بينها. ويتعلق أحد الاختبارات المبكرة بالهدف الذي شنت من أجله مفوضية المحيط العالمي حملة نشطة: تهدف إلى "الحفاظ على المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها بشكل مستدام لأغراض التنمية المستدامة".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد