ويكيبيديا

    "أهل الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ökonomen
        
    • Ökonomie
        
    Einige Ökonomen glauben, diese strukturellen Überlegungen hätten nichts mit der aktuellen griechischen Krise zu tun. Aber eine strukturalistische Perspektive kann verdeutlichen, was schief gegangen ist – und warum. News-Commentary يعتقد بعض أهل الاقتصاد أن هذه الاعتبارات البنيوية لا علاقة لها بالأزمة الحالية التي تعيشها اليونان. والواقع أن المنظور البنيوي يسلط الضوء بقوة على الأخطاء التي حدثت ــ ولماذا.
    Im darauf folgenden Jahrhundert konzipierten Ökonomen wie John Stuart Mill, Walter Bagehot, Irving Fisher, Knut Wicksell und John Maynard Keynes eine Liste von Maßnahmen, die zu ergreifen sind, um eine Depression zu verhindern oder zu überwinden. News-Commentary وعلى مدى القرن التالي، ابتكر أهل الاقتصاد من أمثال جون ستيوارت مِل، ووالتر باجيت، وإرفينج فيشر، ونوت ويكسيل، وجون ماينارد كينز قائمة بالخطوات الواجب اتخاذها من أجل تجنب أو علاج الكساد.
    Und Hayek fand es „beruhigend“, zu wissen, dass er und Keynes „so vollständig“ einer Meinung seien. Dies wirft die Frage auf: Was hindert Ökonomen und Politiker eigentlich daran, eine vereinheitlichte Wirtschaftstheorie zu entwickeln oder sich auch nur darum zu bemühen? News-Commentary ذات يوم كتب جون ماينارد كينز أنه يكاد يتفق مع كل أفكار هايك. كما شعر هايك بالارتياح للتعرف على مدى الاتفاق الذي يكاد يكون كاملاً بينه هو وكينز. وهذا من شأنه أن يثير السؤال التالي: ما الذي يمنع أهل الاقتصاد وصناع السياسات حقاً من ابتكار ــ أو حتى السعي إلى ابتكار ــ نظرية اقتصادية موحدة؟
    Ökonomen und Demokratie News-Commentary أهل الاقتصاد والديمقراطية
    NEU DELHI – In der Ökonomie ist man heutzutage mit diffizilen Fragestellungen konfrontiert: Wie lautet beispielsweise die richtige Bezeichnung für die aktuelle weltweite Wirtschaftslage? News-Commentary نيودلهي ـ في أيامنا هذه وجد أهل الاقتصاد أنفسهم نهباً لأفكار حائرة مترددة: فما هو على سبيل المثال المصطلح السليم الذي يصلح لوصف الظروف الاقتصادية العالمية الحالية؟ هل يمر العالم الآن بفترة من "الكساد"، أم "الركود"، أم "التعافي"؟ وماذا عن اليورو؟ هل يستمر في تعثره أم يستعيد "صحته"؟
    Eigentlich ist sie nie aus der Mode gekommen. Ökonomen, die dem neoliberalen Washington Consensus zugetan sind, mögen sie vielleicht abgeschrieben haben, aber erfolgreiche Volkswirtschaften waren stets auf staatliche Maßnahmen angewiesen, die das Wachstum fördern, indem sie strukturelle Veränderungen beschleunigen. News-Commentary الواقع أن السياسات الصناعية لم تغب عن الساحة ولم تتحول إلى طراز عتيق قَط. ولعل أهل الاقتصاد من المتيمين بإجماع واشنطن بين الليبراليين الجدد شطبوها من حساباتهم، ولكن الأنظمة الاقتصادية الناجحة كانت تعتمد دوماً على السياسات الحكومية التي تشجع النمو من خلال التعجيل بالتحول البنيوي.
    Im Großen und Ganzen haben Ökonomen und andere Gesellschaftswissenschaftler die Geschichte der Juden und des Kapitalismus vernachlässigt, aus Gründen, die verständlich, aber nicht überzeugend sind.Für die meisten Wirtschaftswissenschaftler ist der Umfang, in dem der moderne Kapitalismus von früheren kulturellen Voraussetzungen geformt wurde, bestenfalls ein Grund für Verwirrung, wenn nicht bloß ein zu vernachlässigender Faktor. News-Commentary لقد أهمل أهل الاقتصاد وغيرهم من علماء الاجتماع تاريخ اليهود والرأسمالية، لأسباب مفهومة ولو أنها غير مقنعة. فبالنسبة لأغلب علماء الاقتصاد كانت الدرجة التي أسهمت بها الميول الثقافية المبكرة في صياغة الرأسمالية الحديثة بمثابة مصدرٍللحيرة في أفضل الأحوال، إن لم تكن مجرد عامل يمكن إهماله.
    Eine Idee, die die meisten Ökonomen unterschreiben würden, ist, dass abgesehen vom Mineralienreichtum der enorme Einkommensunterschied zwischen reichen und armen Ländern weder auf deren Kapital noch deren Bildung zurückzuführen ist, sondern auf "Technologie". Was also ist Technologie? News-Commentary من بين الأفكار التي يُجمِع عليها كل أهل الاقتصاد تقريباً أن القسم الأعظم الفارق الضخم في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة، بعيداً عن الثروات المعدنية، لا يمكن عزوه إلى رأس المال أو التعليم، بل إلى "التكنولوجيا". ما هي التكنولوجيا إذن؟
    Für das Verständnis der Probleme, vor denen Beamte bei der Regulierung von Crowdfunding stehen, gibt es eine konzeptuelle Barriere, die damit zu tun hat, dass die vorherrschenden ökonomischen Modelle die manipulativen und unaufrichtigen Aspekte menschlichen Verhaltens nicht in Betracht ziehen. Ökonomen beschreiben üblicherweise die rationale und ehrliche Seite der Menschen, ignorieren aber ihre Falschheit. News-Commentary وهناك حاجز نظري يحول دون فهم المشاكل التي ربما يواجهها المسؤولون في تنظيم التمويل الجماعي، وذلك بسبب فشل النماذج الاقتصادية السائدة في حساب الجوانب الاستغلالية والمنحرفة للسلوك البشري. ويصف أهل الاقتصاد عادة الجانب العقلاني الأمين للناس، ولكنه يتجاهل ازدواجيتهم وخداعهم. وهم نتيجة لهذا يستخفون بمخاطر الجانب السلبي من التمويل الجماعي.
    Dieses Muster hätte einen Ökonomen aus dem 19. Jahrhundert wie Mill oder Walter Bagehot – die verstanden, dass die Ursprünge einer industriellen Depression im Finanzsektor liegen – nicht überrascht. Heutzutage freilich scheint es nicht nur eine Menge Beobachter zu überraschen, sondern auch eine große Anzahl der politischen Entscheidungsträger. News-Commentary الواقع أن هذا النمط ما كان ليفاجئ أهل الاقتصاد في القرن التاسع عشر من أمثال مِل أو والتر باجيت، الذين فهموا حق الفهم كيف قد يسهم القطاع المالي في جلبالكساد الصناعي. ولكن يبدو أن هذا النمط يشكل مفاجأة كبيرة ليس فقط بالنسبة لعدد هائل من المراقبين اليوم، بل وأيضاً في نظرعدد ضخم من صناع القرار السياسي.
    Es fällt schwer, dieser Einschätzung Bernankes zu widersprechen: Die Ökonomie wäre nützlich, wenn die Ökonomen tatsächlich wie McCullochs Papageien wären – d.h., wenn sie sich tatsächlich mit Angebot und Nachfrage beschäftigten. News-Commentary والواقع أنه لمن الصعب أن نختلف مع برنانكي في ذلك الرأي: فهذا الاقتصاد قد يكون مفيداً بالفعل، ولكن شريطة أن يكون أهل الاقتصاد مثل ببغاوات مكولوتش ـ أي إذا ما اهتموا حقاً بالعرض والطلب. ولكن في اعتقادي أن قسماً كبيراً من الاقتصاد فقد مصداقيته بسبب فشل العديد من خبراء الاقتصاد في التحلي بذكاء ببغاوات مكولوتش.
    Griechenland ist seinen Gläubigern auf deutlich mehr als halbem Weg entgegengekommen. Doch Deutschland und die übrigen Gläubiger Griechenlands verlangen nach wie vor, dass das Land sich zu einem Programm verpflichtet, das sich bereits als Fehlschlag erwiesen hat und von dem nur wenige Ökonomen je glaubten, dass es umgesetzt werden könnte, würde oder sollte. News-Commentary نيويورك ــ يواصل قادة الاتحاد الأوروبي ممارسة لعبة حافة الهاوية مع الحكومة اليونانية. فرغم أن اليونان قطعت شوطاً يتجاوز النصف كثيراً في تلبية مطالب دائنيها، تستمر ألمانيا وغيرها من دائني اليونان في مطالبة البلاد بالموافقة على برنامج أثبت فشله، ولم يتصور إمكانية أو ضرورة تنفيذه سوى قِلة قليلة من أهل الاقتصاد.
    Wenn das Verhalten von Politikern von den Partikularinteressen bestimmt wird, denen sie verpflichtet sind, muss das Eintreten von Ökonomen für politische Reformen auf taube Ohren stoßen. Je vollkommener unsere Sozialwissenschaft, desto irrelevanter unsere politische Analyse. News-Commentary ولكن كل هذا لا يخلو من مفارقة عميقة. فكلما زاد ما نزعم أننا قادرون على تفسيره، كلما ضاقت المساحة المتاحة لتحسين الأمور. فإذا كان سلوك الساسة يتحدد وفقاً للمصالح الخاصة التي تتحكم فيهم، فإن دفاع أهل الاقتصاد عن إصلاح السياسات من المحتم أن تستقبله آذان صماء. وكلما أصبحت علومنا الاجتماعية أكثر اكتمالا، كلما أصبح تحليلنا للسياسات أبعد عن الواقع.
    Die Ökonomen gehen traditionell davon aus, dass man jedem Teammitglied seine Opportunitätskosten bezahlt, d.h. das höchste Einkommen, dass es erzielen könnte, wenn man es aus dem Team werfen würde. In diesem Zusammenhang gilt: Wenn Märkte durch einen Zustand gekennzeichnet sind, den die Ökonomen als vollkommenen Wettbewerb bezeichnen, gibt es nach Bezahlung der Opportunitätskosten aller Inputfaktoren nichts mehr zu verteilen. News-Commentary كان أهل الاقتصاد يعتقدون تقليدياً أن كل عضو في الفريق يحصل على تكلفة فرصته، بمعنى أعلى دخل يمكنه تلقيه إذا طرد من الفريق. وفي هذا السياق، فإذا كانت الأسواق تتسم بما يسميه أهل الاقتصاد المنافسة الكاملة، فبمجرد سداد تكلفة الفرصة عن كل المدخلات، فلن يتبقى شيء لتوزيعه. ولكن في الحياة الحقيقية، يستحق الفريق أكثر ــ وغالباً أكثر كثيرا ــ من تكلفة الفرصة لأعضائه.
    Unsere Politiker meiden diesen Ausdruck und sprechen lieber von „Herausforderungen“, während die Ökonomen den Ausdruck „säkulare Stagnation“ verwenden. Die Sprache ändert sich zwar, aber die Ansicht dahinter, wonach die westliche Zivilisation von geborgter Zeit (und geborgtem Geld) lebt, ist die gleiche geblieben. News-Commentary في عام 1918، نشر أوزوالد شبنجلر كتابه "انحطاط الغرب". واليوم، أصبحت كلمة "انحطاط" من المحرمات. إذ يتجنب ساستنا ذِكرها لصالح كلمة "تحديات"، في حين يتحدث أهل الاقتصاد لدينا عن "الركود المزمن". وتتغير اللغة، ولكن يظل الاعتقاد بأن الحضارة الغربية تعيش على وقت مستعار (ومال مقترض) ثابتا.
    LONDON: Von John Maynard Keynes stammt das berühmte Zitat: „Die Ideen der Ökonomen und Philosophen, seien sie richtig oder falsch, sind mächtiger, als man im Allgemeinen glaubt. News-Commentary لندن ـ يقول رجل الاقتصاد الراحل جون ماينارد كينز في إحدى كتاباته: "إن أفكار أهل الاقتصاد والفلاسفة السياسيين، سواء حين يصيبون أو حين يخطئون، تكون عادة أقوى مما يُفهَم منها عموماً. والرجل العملي الذي يعتقد أنه معفى تماماً من التأثيرات الفكرية، يكون في الواقع عبداً لواحد من أهل الاقتصاد ممن رحلوا عن دنيانا".
    San Francisco – Seit Adam Smith (1776) bis etwa 1950 wurde Kapital von Ökonomen als absolut essenziell für das Wirtschaftswachstum angesehen. Man brauchte außerdem ein paar gute grundlegende Institutionen. News-Commentary سان فرانسيسكو ـ منذ عصر آدم سميث (1776) وحتى مطلع خمسينيات القرن العشرين، كان أهل الاقتصاد ينظرون إلى رأس المال باعتباره عنصراً أساسياً بالغ الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي. كما كان الأمر في نظرهم يحتاج أيضاً إلى عدد من المؤسسات الأولية ذات الكفاءة العالية. وطبقاً للتعبير الذي استخدمه سميث : "تأمين الملكية وإدارة العدالة بصورة مقبولة".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد