Auch die unlängst von Präsident Barack Obama gehaltene Nahost-Rede hat Amerikas schwindenden Einfluss in der Region verdeutlicht. Am meisten Aufmerksamkeit hat die Rede durch die Aufforderung an Israel erregt, sich hinter seine Grenzen von 1967 zurückzuziehen, doch der Effekt wurde untergraben als Israel die amerikanische Position rundheraus ablehnte. | News-Commentary | كان الخطاب الذي ألقاه الرئيس باراك أوباما مؤخراً بشأن الشرق الأوسط بمثابة تأكيد إضافي على تراجع النفوذ الأميركي وانحداره في المنطقة. ذلك أن أبرز ما في الخطاب كان دعوة إسرائيل إلى العودة إلى حدود عام 1967، ولكن تأثير هذه الدعوة تلاشى عندما رفضت إسرائيل بشكل بات وقاطع موقف الولايات المتحدة. وبوسع العالم الآن أن يدرك أن المتابعة العملية لهذا الموقف سوف تكون هزيلة إلى حد كبير. |
Politische Führer müssen erklären und verdeutlichen. Nur zu sagen: „Dummes Zeug mache ich nicht.“, wie es Obama kürzlich in einem Interview mit der New York Times tat, reicht angesichts der Komplexität, Dringlichkeit und Größenordnung der Bedrohungen, vor denen Amerika und der Westen stehen, nicht aus. | News-Commentary | إن مواجهة هذا التحدي المزدوج يستلزم الجمع بين التفكير الاستراتيجي المنسق الطويل الأجل والمهارة التربوية. فيتعين على الزعماء أن يشرحوا ويوضحوا. ولا يكفي أن يقول أحدهم: "أنا لا أفعل أموراً غبية"، كما فعل أوباما مؤخراً في مقابلة مع صحيفة نيويورك تايمز، وذلك نظراً لحجم وتعقيد وإلحاح التهديدات التي تواجه أميركا والغرب. |