Weitere Überprüfungen sind für Rumänien und Usbekistan vorgesehen. | UN | ومن المقرر القيام كذلك باستعراض في أوزبكستان ورومانيا. |
Ja, Teppiche. Aus Tschetschenien und Usbekistan. | Open Subtitles | نعم، بسط، مِنْ الأماكنِ مثل الشّيشان، أوزبكستان. |
Usbekistan hat kein Auslieferungsabkommen mit den Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | أوزبكستان لا يوجد لديه معاهدة لتسليم المجرمين مع الولايات المتحدة. |
4. fordert die Regierung Usbekistans nachdrücklich auf, | UN | 4 - تهيب بشدة بحكومة أوزبكستان أن تقوم بما يلي: |
d) die Verordnung des Präsidenten Usbekistans vom 1. August 2005, der zufolge die Todesstrafe in Usbekistan ab dem 1. Januar 2008 abgeschafft wird; | UN | (د) المرسوم الذي أصدره رئيس أوزبكستان في 1 آب/أغسطس 2005 بأن عقوبة الإعدام ستلغى في أوزبكستان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛ |
b) den Umstand, dass auf Bürger Usbekistans, denen vom Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen die Flüchtlingseigenschaft zuerkannt wurde, Druck ausgeübt wird, um sie von Reisen in ein Drittland abzuhalten; | UN | (ب) الضغط الذي مورس لمنع مواطني أوزبكستان الذين حصلوا على مركز اللاجئ من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من السفر إلى بلد آخر؛ |
Kasachstan, Kirgisistan, Tadschikistan, Turkmenistan und Usbekistan. | UN | () أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Sollten sie beide versuchen zu verschwinden, wird Ihr Aufenthalt in Usbekistan um einiges länger, als es ihnen recht ist. | Open Subtitles | إذا حاولت ترك ، مكوثك في أوزبكستان سوف تكون أطول كثيرا مما كنت تتمناه ، هم ؟ |
Er kam aus Usbekistan in die USA - während der Perestroika. | Open Subtitles | جاء إلى الولايات المتّحدة من أوزبكستان أثناء perestroika. أخفق في الذكر على آي ه. |
- nach Usbekistan abgeschoben. | Open Subtitles | فقد تسبب بترحيل نفسه إلى أوزبكستان |
"Nach Verlautbarung usbekischer Behörden, wurde Vater Aleksandr Nabiyev, ein Priester in der Region Taschkent in Usbekistan"... | Open Subtitles | \" ووفقا للسلطات الأوزبكية ، الأب ألكسندر نبييف ، كاهن محلي في طشقند المنطقة أوزبكستان \" - |
Usbekistan war immer noch eine Teilrepublik der Sowjetunion. | Open Subtitles | كان لا يزال أوزبكستان جمهورية المكونة الاتحاد السوفياتي . |
Die Menschenrechtssituation in Usbekistan | UN | 60/174 - حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان |
- Michael, Usbekistan ist ein heikles Thema für das Außenministerium. | Open Subtitles | (أوزبكستان) أمر حساس بالنسبة لوزارة الخارجية |
a) die Gespräche auf hoher Ebene der Regierung Usbekistans mit dem Generalsekretär der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und mit dem Sonderbeauftragten der Europäischen Union für Zentralasien und hofft, dass bald ein echter, konstruktiver Dialog über Menschenrechtsfragen geführt werden wird; | UN | (أ) المحادثات الرفيعة المستوى التي أجرتها حكومة أوزبكستان مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى، وتأمل أن يجري قريبا حوار حقيقي وبناء بصدد مسائل حقوق الإنسان؛ |
c) die Erklärung des Präsidenten Usbekistans vom 28. Januar 2005, in der er unter anderem die Absicht äußerte, für echte Unabhängigkeit der Justiz zu sorgen, und fordert die Regierung Usbekistans auf, Maßnahmen zu ergreifen, um die Unabhängigkeit der Justiz in der Praxis zu ermöglichen, wie vom Präsidenten beschrieben; | UN | (ج) بيان رئيس أوزبكستان الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 2005 والذي أعرب فيه عن أمور منها اعتزام النص على استقلالية حقيقية للجهاز القضائي، وتهيب بحكومة أوزبكستان أن تتخذ خطوات من شأنها إتاحة استقلاله عمليا، حسبما بينه الرئيس؛ |
1. begrüßt und befürwortet die Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen, die am 22. Dezember 2002 in Kabul von der Übergangsregierung Afghanistans und den Regierungen Chinas, Irans, Pakistans, Tadschikistans, Turkmenistans und Usbekistans, den Nachbarstaaten Afghanistans, unterzeichnet wurde (S/2002/1416); | UN | 1 - يرحب ويؤيد إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛ الذي وقَّعته في كابول في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 الإدارة الانتقالية لأفغانستان وحكومات الدول المجاورة لأفغانستان: أوزبكستان وإيران وباكستان وتركمانستان والصين وطاجيكستان (S/2002/1416)؛ |
a) die Empfehlungen in dem Bericht der Mission des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte vom 13. bis 21. Juni 2005 in Kirgisistan, namentlich im Hinblick auf die Genehmigung der Einsetzung einer internationalen Untersuchungskommission für die Ereignisse in Andidschan, vollinhaltlich und unverzüglich umzusetzen; | UN | (أ) التنفيذ التام دون أي إبطاء للتوصيات المبينة في تقرير البعثة التي أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أوزبكستان في الفترة من 13 إلى 21 حزيران/يونيه 2005()، مع القيام على وجه الخصوص بمنح الإذن بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان؛ |