Mit dieser Diagnose sterben Babys normalerweise im Uterus oder innerhalb weniger Minuten, Stunden oder Tagen nach der Geburt. | TED | عادةً يموت أطفال هذا المرض في الرحم أو خلال دقائق أو ساعات أو أيام من ولادتهم |
Nicht vor, während oder nach einem Eingriff oder einem Test hat man irgendeine Ahnung, was es kosten wird. | TED | فقبل أو خلال أو حتى بعد العملية أو الاختبار لن يكون لديك أي فكرة عن تكلفتها. |
Sie starben bei der Geburt oder im Kindbett. | Open Subtitles | وكلهم ماتوا فور ولادتهم أو خلال شهر من الولادة |
Ich dachte, dieses Hotel würde die Küste verschandeln, aber manchmal, wenn man es im Nebel oder bei Sonnenuntergang sieht... | Open Subtitles | اعتقدت أن هذا الفندق سيفسد منظر الساحل لكن في أوقات معينة عندما تنظر من خلال الضباب أو خلال الشروق.. |
-Ja, Sir? Niemand kommt über Mauern oder Tore! | Open Subtitles | لا أحد يدخل من تلك الحوائط أو خلال تلك البوابات, لا أحد |
Du kannst erwarten, in weniger als zwei Stunden zu gebären. oder eben auch erst in einem ganzen Tag, von jetzt an. | Open Subtitles | لكنك ماءك سال للتو، من المحتمل أن تلدي خلال ساعتين أو خلال أربعة أيام من الآن |
- Und bis dahin wollen Sie die Kinder auf dem Schulhof oder beim Schwimmen mit den Schildern beaufsichtigen? | Open Subtitles | و لكن في هذه الأثناء كيف ستراقببين الأطفال في الحديقة أو خلال فصول السباحة هل سيكون لاصقك؟ |
Bringen Sie sie in die Keller oder in die U-Bahn. | Open Subtitles | وجهاهما خلال الملاجئ الأرضية أو خلال الأنفاق، |
Ich lasse dich mal darüber nachdenken und komme in ein paar Stunden wieder, oder in ein paar Jahren. | Open Subtitles | سأدعك تفكّرين، ثم أعود إليك خلال بضع ساعات أو خلال بضع سنين |
Omar weiß nun, dass Karotten aus dem Boden kommen, und nicht vom Mittelgang des Supermarkts oder aus einem kugelsicheren Fenster oder aus einem Stück Styrophor. | TED | الحمد لله أن عمر يعرف أن الجزر يأتي من الأرض، وليس من الجناح 9 في السوبرماركت وليس من خلال زجاج مضاد للرصاص أو خلال قطعة من الستايروفوم. |
Schütteln Sie weiter meine Hand oder die werden es in fünf Sekunden auch wissen. | Open Subtitles | استمر في مصافحتي أو خلال خمس ثوان.. -سيصافحوك هم أيضًا |
Auf Klassenfahrten, Familienurlauben oder einfach auf dem Heimweg von meinen Kursen nach der Schule wanderte ich durch bewaldete Gebiete und sammelte Äste ein, mithilfe der Werkzeuge, die ich in der Schultasche versteckt hatte. | TED | وعندما كنت أذهب في الرحلات الميدانية المدرسية أو خلال الإجازات العائلية، أو ببساطة في طريقي عودتي إلى المنزل من الصفوف الاضافية خارج المناهج الدراسية كنت أتجول في جميع أنحاء المناطق المشجرة و أجمع فروع الأشجار بواسطة الأدوات المجودة دوماً داخل حقيبتي المدرسية. |
Dr. Bergman, haben sie irgendwelche Drähte oder drahtähnliche Instrumente im Studio oder in ihrer Chiropraxis? | Open Subtitles | د. (براغمان)، هل تستخدم أيّ آلات تحوي أسلاك أو ما شابه في المركز الصحي أو خلال علاجك الطبيعي للعمود الفقري؟ |
oder erst in drei Monaten. | Open Subtitles | أو خلال ثلاثة أشهر شكراًلكِ. |
Diese Woche oder die letzten 20 Jahre? | Open Subtitles | أو خلال العشرين سنة الماضية ؟ |
CA: Und Sie können sich eine Zukunft vorstellen, in der ein Großteil des Stromes in den USA innerhalb von 10 bis 20 Jahren, oder noch zu Ihren Lebzeiten, Solarstrom ist? | TED | ك أ: إذاً فأنت تتصور فعلاً مستقبلاً تكون فيه معظم الطاقة بأمريكا (خلال عقد أو اثنين من الآن، أو خلال وقت حياتك)، مستمدة من الشمس؟ |
oder bei einem Burger und Fritten. | Open Subtitles | أو خلال برغر و بطاطس أهلاً (كيكي). |
Das hier ist der größte Wachstumsbereich von allen, und mindestens 6 von 10 Menschen in diesem Raum werden auf diese Weise sterben, nämlich am Schwinden der Leistungsfähigkeit gekoppelt mit steigender Gebrechlichkeit; und Gebrechlichkeit gehört zum Altern. Steigende Gebrechlichkeit ist aktuell die häufigste Todesursache. Die letzten Jahre oder das letzte Lebensjahr geht leider mit großen Beeinträchtigungen einher. | TED | أما بانسبة لهذا فهو أكبر قطاع ينمو ، وعلى الأقل ستة من عشرة من الأشخاص في هذه المكان سيموت بهذه الطريقة، وهي تناقص في الكفاءة مع تزايد في الضعف، و الضعف جزء لا مفر منه من الشيخوخة، و التزايد في الضعف هو في الحقيقة الشيء الرئيسي الذي يموت منه الناس الآن، و خلال السنوات القليلة الماضية، أو خلال السنة الأخيرة من حياتك تقضى بقدر كبير من الإعاقة، لسوء الحظ. |
Hier ist eine Darstellung der Resultate, wie Sie wohl antworten würden, gäbe ich Ihnen die Zeit. Das heisst, man findet, dass einem 50 mehr wert ist als 60, wenn beides jetzt ausbezahlt würde oder wenn in einem Monat bzw. mit einer 30-tägigen Verspätung, aber es zeigt sich genau das Gegenteil, wenn sich die Entscheidung um ein Jahr in die Zukunft verlagert. | TED | دعوني أعرض لكم. هذا رسم بياني يوضح النتائج التي إقترحتها للتو سوف تظهر لكم إذا أعطيتكم الوقت للرد ، والذي هو ، يجد الناس القيمة الموضوعية لل 50 أعلى من القيمة الموضوعية لل 60 عندما يحصلون عليهم الآن أو خلال شهر، على التوالي -- تأخير 30 يوماً -- لكنهم يظهرون نمطاً مختلفاً عندما تدفع بالقرار الكلي قدماً نحو سنة مستقبلياً. |