Es ist etwas, das mir, seitdem es vor ein oder zwei Jahren erfunden wurde, unbeschreibliches Glück beschert hat. | TED | وهي أداة ، منذ اختراعها منذ عام أو عامين تمنحني سعادة لاتوصف. |
Ich meine, wieso ein Einsteiger-Haus kaufen,... wenn wir in ein oder zwei Jahren wieder ausziehen müssen? | Open Subtitles | أعني، لماذا نشتري منزل مبدئي ونحن سنتركه بعد عام أو عامين |
Es war zugleich das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in Westeuropa Ende der 1980er Jahre. Und in einem oder zwei Jahren wird es erneut das Muster bei den Langzeitarbeitslosen in der Nordatlantikregion sein. | News-Commentary | كان هذا نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في أزمة الكساد الأعظم. وكان أيضاً نمط العاطلين عن العمل لفترات طويلة في غرب أوروبا عند نهاية ثمانينيات القرن العشرين. وفي غضون عام أو عامين سوف نشهد نفس النمط مرة أخرى للعاطلين عن العمل لفترات طويلة في منطقة شمال الأطلسي. |
Ich fuhr während meiner ganzen Highschool-Zeit unter Wettbewerbsbedingungen Ski und ich wurde im College ein bisschen unruhig, denn ich habe für ungefähr ein oder zwei Jahre nichts sportmäßiges getan. | TED | وكنت اتزلج بشكل تنافسي في المدرسة الثانوية، واسترحت قليلا في الجامعة لأنني لم أكن أعمل أي شيء رياضي طوال عام أو عامين. |
Alles lief super. Die ersten ein oder zwei Jahre. | Open Subtitles | كل شيء كان رائع أول عام أو عامين |
Aber jetzt stehen wir vor einem dieser seltenen Momente, an dem wir entscheiden müssen, ob wir nur frenetisch weiterstrampeln, um dahin zurückzukehren, wo wir vor einem oder zwei Jahren waren, und zurückkehren zu einer sehr beschränkten Idee über den Sinn und Zweck der Wirtschaft - oder ob dies der Moment ist, den Sprung nach vorn zu wagen, neu zu starten, und einige der Dinge zu tun, die wir sowieso schon hätten tun sollen. | TED | لكن هذه من إحدي اللحظات النادرة عندما نلتزم ضرورة الإختيار إذا كنا سنكمل كما إعتدنا بقوة أكثر لنعود إلي حيث كنا منذ عام أو عامين مضت , ولندرك من فكرة محدودة ماهية الإقتصاد وكيفية الإستفادة منه , أو إذا كنا نستخدم هذه اللحظة للوقوف مجدداً , وإعادة البناء و لنعمل بعض الأفعال التي من المفترض أننا كنا نعملها علي آي حال . |
Das Sparargument ist eine reine Behauptung, doch sollte es eine überprüfbare Behauptung sein; daher haben Wirtschaftsmathematiker geschäftig versucht, zu beweisen, dass Volkswirtschaften umso schneller wachsen, je weniger ihre Regierung ausgeben. Tatsächlich war das Konzept der „expansiven Fiskalkontraktion“ vor gerade mal ein oder zwei Jahren der letzte Schrei, und es wurden enorme Forschungsanstrengungen unternommen, ihre Existenz zu beweisen. | News-Commentary | والحجة المؤيدة للتقشف عبارة عن توكيد محض، ولكن المقصود من هذا التوكيد أن يكون قابلاً للاختبار، حتى أن خبراء الاقتصادي القياسي كانوا مشغولين بمحاولة إثبات افتراض مفاده أنه كلما قل الإنفاق الحكومي، كلما كانت سرعة النمو الاقتصادي أكبر. والواقع أن "الانكماش المالي التوسعي" كان قبل عام أو عامين فقط هو آخر الصيحات، وبذلت جهود بحثية هائلة لإثبات وجوده. |
Dieses sind Fragen für später – jedenfalls ist die Aussicht auf eine nachhaltige Erholung in vielen Ländern im besten Fall noch ein oder zwei Jahre entfernt. Zurzeit ist die Botschaft eindeutig: Eine Reduzierung der Regierungsausgaben ist ein Risiko, das man besser nicht eingehen sollte. | News-Commentary | قد يكون من الممكن تأجيل مثل هذه التساؤلات لوقت لاحق ـ ففي العديد من البلدان على الأقل، ما زالت توقعات التعافي القوي على مسافة عام أو عامين على أفضل تقدير. بيد أن الحقائق الاقتصادية واضحة في الوقت الحالي: فلا شك أن تقليص الإنفاق الحكومي اليوم يشكل مجازفة لا تستحق أن نخوضها. |