ويكيبيديا

    "أيضاً إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • auch die
        
    • auch an
        
    • auch auf
        
    • zudem
        
    • auch zu
        
    • auch ein
        
    • auch mit
        
    MÜNCHEN – Um die Eurokrise verstehen zu können, muss man offensichtlich etwas von Wirtschaft verstehen. Aber man muss auch die tiefe kulturelle Ausrichtung der europäischen Gesellschaften kennen. News-Commentary ميونيخ ــ لكي نفهم أزمة اليورو، فمن الواضح أننا نحتاج أولاً إلى الإلمام بالاقتصاد. ولكننا نحتاج أيضاً إلى التعرف على التوجهات الثقافية العميقة للمجتمعات الأوروبية.
    Es bedarf allerdings nicht nur mutiger innenpolitischer Reformen. Japan muss auch die Art und Weise ändern, wie man im Bereich der Wirtschaft mit der Welt interagiert. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاحات المحلية الجريئة ليست كل ما يتعين علينا أن نتبناه. ذلك أن اليابان تحتاج أيضاً إلى تغيير الكيفية التي يتفاعل بها اقتصادها مع العالم.
    Aber ohne Erbe wird sie leider auch an die Stiftung übergehen. Open Subtitles لكن بدون وريثِ , وهذا يَرْجعُ أيضاً إلى الوصية.
    Deutet auch auf Infektion hin, was viel einfacher und sicherer zu behandeln ist. Open Subtitles وتشير أيضاً إلى الإنتان الأمر الذي يبدو أسهل وأضمن في العلاج
    Die Welt braucht in den kommenden Jahren, wenn der Klimawandel beginnt, mit extremen Wetterereignissen zusammenzuwirken und diese zu verschärfen, mehr Kooperation, um die zur Vorbereitung auf Naturkatastrophen erforderliche Vorlaufzeit zu gewinnen. Nötig ist zudem eine Zusammenarbeit zwischen dem Staat, dem privaten Sektor und der Wissenschaft, die oft zu Verbesserungen im Vorhersagewesen führt. News-Commentary سوف يحتاج العالم إلى المزيد من التعاون في الأعوام المقبلة، مع بدء تغير المناخ في التفاعل مع الظواهر الجوية العنيفة وزيادة حدتها، من أجل كسب الوقت اللازم للإعداد لمواجهة الكوارث. وسوف نحتاج أيضاً إلى التعاون بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، والذي يؤدي عادة إلى تحسين أسالب التنبؤ.
    Amerika übernahm nicht nur die Führungsrolle beim Aufbau der Institutionen einer sich globalisierenden Welt – UNO, Weltbank, IWF und NATO –, sondern entwickelte sich auch zu einem Modell, an dem sich viele andere Länder orientierten. News-Commentary لم تكتف أميركا بالاضطلاع بدور الريادة في بناء مؤسسات العالم الذي باتت تحكمه العولمة ـ مثل الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي ـ بل لقد تحول أيضاً إلى نموذج لإلهام العديد من بلدان العالم.
    Und ohne die Anderen, tja, wird man auch ein Zombie. Open Subtitles وبدون أناس آخرين قد نتحول أيضاً إلى زومبي
    Ich gehe auch mit dir zur fünftägigen Fan-Convention in der Wüste. Open Subtitles وسأذهب معك أيضاً إلى مؤتمر معجبين الخمسة أيام في الصحراء
    auch die Rolle des Militärs in der Politik muss geklärt werden. Auch in dieser Frage hat die Türkei die Nase vorn; sowohl in Ägypten als auch in Pakistan sind die Männer in Uniform zwar in ihre Kasernen zurückgekehrt, haben ihren Einfluss auf die Politik aber beibehalten. News-Commentary ويحتاج دور المؤسسة العسكرية في السياسة أيضاً إلى حل. وقد أخذت تركيا زمام المبادرة؛ وفي كل من مصر وباكستان عاد العسكريون إلى ثكناتهم، ولكنهم لم يفقدوا تأثيرهم على السياسة العامة.
    Doch ein Beschluss zum Kauf von Staatsanleihen müsste auch an die institutionellen Besonderheiten des Euroraums, darunter auch die durch den EU-Vertrag gesteckten Grenzen, anknüpfen und diese berücksichtigen. Wir nehmen diese Grenzen sehr ernst. News-Commentary ولكن اتخاذ القرار بشراء سندات سيادية سوف يحتاج أيضاً إلى البناء على المواصفات المؤسسية لمنطقة اليورو وتفعليها، بما في ذلك الحدود التي وضعتها المعاهدة المؤسِسة للاتحاد الأوروبي. ونحن نتعامل مع هذه الحدود بمنتهى الجدية.
    Um den Zerfall seines Landes zu verhindern, könnte Saakaschwili im Falle einer russischen Anerkennung Abchasiens versucht sein, militärisch zu reagieren. Ein erneuter Konflikt in Abchasien würde nicht nur die Gefahr eines offenen Krieges mit Russland bergen, sondern auch die Beziehungen zu Armenien belasten, da es in Abchasien an die 50.000 Armenier gibt, die die Regierung der abtrünnigen Region unterstützen. News-Commentary في حالة اعتراف روسيا باستقلال أبخازيا فقد يفكر ساكاشفيلي في الرد عسكرياً لمنع بلاده من التفكك. ولن يسفر تجدد الصراع في أبخازيا عن خطر نشوب حرب مفتوحة مع روسيا فحسب، بل إنه سيؤدي أيضاً إلى توتر العلاقات مع أرمينيا، حيث يوجد ما يقرب من خمسين ألف أرميني في أبخازيا يؤيدون الحكومة الانفصالية هناك.
    Asiens Wiederauferstehung begann mit Japans wirtschaftlichem Erfolg. Am Ende des Jahrhunderts hatte Japans beachtliche Leistung nicht nur die Japaner wohlhabend gemacht, sondern auch die Soft Power des Landes gesteigert. News-Commentary لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة.
    Ban, der gerade erst die Hälfte seiner fünfjährigen Amtszeit überschritten hat, konnte bislang kein großes weltweites Publikum für seine Aktivitäten gewinnen. Das hat zum Teil stilistische Gründe, liegt aber auch an den Extravaganzen der UN-Diplomatie. News-Commentary ولكن من كان يعرف الكثير حقاً عن هذه الغزوة الأخيرة التي قام بها كبير الأمم المتحدة إلى تلك المنطقة المضطربة؟ القليل من الناس في الواقع. إن بان كي مون الذي بلغ نقطة منتصف الطريق نحو نهاية ولاية الخمس سنوات لم ينجح حتى الآن في اجتذاب جمهور عالمي كبير لأنشطته. ويرجع هذا جزئياً إلى أسباب تتعلق بالأسلوب، ولكنه راجع أيضاً إلى نزوات وتقلبات دبلوماسية الأمم المتحدة.
    Die ASEAN-Mitglieder wickeln fast 50% ihres Handels innerhalb Asiens ab. Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen bedeutenden Akteuren wie China und Japan werden immer enger – was nicht nur am florierenden Handel liegt, sondern auch an Direktinvestitionen und regionalen Fertigungsnetzen. News-Commentary الحقيقة أن التجارة الآسيوية وتدفقات السلع والبضائع أصبحت مترابطة ومتشابكة على نحو متزايد. حيث تدير الدول الأعضاء في اتحاد دول جنوب شرق آسيا ما يقرب من 50% من تجارتها داخل آسيا. كما أصبحت العلاقات الاقتصادية بين كبار اللاعبين مثل الصين واليابان في تقارب مستمر ـ ولا يرجع هذا إلى ازدهار التجارة فحسب، بل ويرجع أيضاً إلى الاستثمار المباشر وشبكات الإنتاج الإقليمية.
    Aber auch auf Ihr Privatkonto, auf dem Sie fast 50 Millionen Dollar von der Revolutionsgarde abgezweigt haben. Open Subtitles لكن أيضاً إلى حساباتك الشخصية حيث حوّلت ما يقارب 50 مليوناً من أموال الحرس الثوري
    (Sprecher) Unsere Dominanz in der Luft beruht nicht nur auf dem fliegerischen Können der Luftwaffe, sondern auch auf den enormen Leistungen der gesamten Luftfahrtindustrie. Open Subtitles سيطرة الألمان في السماء لا يرجع فقط إلى الطيارين المتميزين من سلاح الجوّ الألماني و لكن أيضاً إلى الإسهامات الهائلة لصناعة الطائرات
    Wir müssen uns heute auch auf Schränke und Schreinerarbeiten verständigen. Open Subtitles نحتاج أيضاً إلى الإستقرار على خيارات الغرفة الخاصة بكِ اليوم
    Ein Einstellen der Hilfeleistungen kann katastrophale humanitäre Konsequenzen für 80 Millionen Äthiopier nach sich ziehen. zudem könnte eine fragile Region auf diesem Wege destabilisiert und neue Kriege mit dem benachbarten Somalia und Eritrea heraufbeschworen werden. News-Commentary بيد أن أثيوبيا تشكل معضلة بالنسبة لكل من يهتم بحقوق الإنسان والديمقراطية. إن قطع المساعدات من شأنه أن يخلف عواقب إنسانية وخيمة يتحملها سكان الدولة التي يبلغ تعدادهم ثمانين مليون نسمة. وقد يؤدي هذا أيضاً إلى زعزعة استقرار هذه المنطقة الهشة، وإشعال حروب جديدة مع الصومال وإريتريا المجاورتين.
    Durch Kämpfe könnten externe Kraftwerke oder Fernleitungen, die den Reaktor mit Strom versorgen, gestört werden. zudem könnte dadurch die Versorgung der Anlage mit Dieselkraftstoff, um die Notfallaggregate aufzufüllen, unterbrochen werden. News-Commentary والواقع أن مثل نقاط الضعف هذه تثير تساؤلات مقلقة في حال اندلاع حرب. فقد يؤدي الاقتتال إلى تعطيل محطات الطاقة الخارجية أو خطوط النقل التي تخدم المفاعل، وقد يؤدي أيضاً إلى منع وقود الديزل من الوصول إلى المحطة لإعادة تموين المولدات الاحتياطية. وقد يهجر القائمون على التشغيل مواقعهم إذا اقتربت أعمال العنف منهم.
    Dieser Verlust des öffentlichen Vertrauens in das offizielle Japan wäre besorgniserregend, wenn es dadurch zu einem demokratischen Zusammenbruch käme. Aber es könnte auch zu notwendigen Veränderungen führen. News-Commentary والواقع أن انهيار الثقة الجماهيرية في المؤسسة الرسمية اليابانية قد يكون مثيراً للقلق والانزعاج إذا أدى إلى انهيار للديمقراطية. ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى تغييرات ضرورية. ورغم أن أنظمة الحكم ربما تشتمل على مكونات تقليدية معينة، فإن المشاكل التي تعاني منها اليابان نظامية وليست ثقافية.
    Aber sogar gesunde Fortpflanzung hat eine dunkle Seite. Neonatizide (zur Tötung von Kindern im Alter von unter einem Tag), Infantizide (zur Tötung von Kindern im Alter von über einem Tag) und die Vernichtung weiblicher Kinder zugunsten männlicher Nachkommen sind nicht nur barbarisch, sondern führen in vielen Entwicklungsländern auch zu unausgeglichen Geschlechterverhältnissen. News-Commentary ولكن حتى الإنجاب الصحي يحمل جانباً مظلما. إن ممارسات مثل قتل الرضع بمجرد ولادتهم أو في الأيام الأولى من حياتهم، والتخلص من الأطفال الإناث لصالح الذكور، ليست همجية فحسب؛ بل إنها تؤدي أيضاً إلى انحراف نسب بين الجنسين في العديد من بلدان الأسواق الناشئة.
    Natürlich können weiße Flaggen auch ein sich Ergeben, die Truchsesse von Gondor und den japanischen Minamoto Clan bedeuten, aber ich bin sicher, Sie erinnern sich daran aus Folge 62: Open Subtitles هذا الذي يتم التلويح به. و بالطبع الأعلام البيضاء تشير أيضاً إلى الإستسلام، حماة غوندور، و و القبيلة اليابانية ميناموتو،
    Dass Sie sicher stellen, dass was in der Box ist, nicht nur mit der Karte in der Box überein stimmt, sondern auch mit den Computerdaten. Open Subtitles يتوافق ليس فقط مع البطاقة التي في الصندوق، ولكن أيضاً إلى سجل الحاسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد