ويكيبيديا

    "إدارته" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Regierung
        
    • Administration
        
    • Verwaltung vorgeht
        
    • soliden Bewirtschaftung
        
    Palmer wird dem politischen Druck seiner eigenen Regierung nicht standhalten können, ganz zu schweigen von dem der Bevölkerung. Open Subtitles بيتر لن يستطيع الرئيس بالمر تحمل الضغوط السياسية من قبل إدارته ناهيك عن ارادة الشعب
    Dann wird er auch diese Regierung belasten. Open Subtitles بالإضافة إلى أننا لو سلمناه فإنه سيدين إدارته
    Seine Regierung hat mehrere typische städtische Probleme auf einmal in Angriff genommen und das mit einem Dritte-Welt-Budget. Wir haben keine Ausrede in diesem Land. TED فقد نجحت إدارته في مواجهة مشاكل مدنية متعددة في وقت واحد وبميزانية من ميزانيات العالم الثالث ليس لدينا أي عذر في هذا البلد.
    Etwas sehr Besonderes an Venedig ist, dass die Administration schon immer sehr, sehr bürokratisch gewesen ist. TED هناك شيء غريب جداً عن البندقية، أن إدارته لديها بيروقراطية سيئة جداً.
    Leider scheint Bürgermeister Queen nicht die geringste Ahnung zu haben, was in seiner eigenen Verwaltung vorgeht. Open Subtitles "للأسف يبدو أن العمدة (كوين) غافل عما يجري في إدارته"
    4. begrüßt außerdem, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen zu der Auffassung gelangt ist, dass das Hoheitsgebiet im Bereich nachhaltige menschliche Entwicklung und bei der soliden Bewirtschaftung und Erhaltung der Umwelt, die inzwischen Bestandteil des Staatlichen Tourismusplans sind, beträchtliche Fortschritte erzielt hat; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛
    "indem wir für Zugang zu seiner Regierung Geld verlangen." Open Subtitles ‏بتقاضيها ممن يريدون الوصول إلى إدارته."‏
    Seine Regierung beschränkte wesentliche Stadtdurchfahrten von fünf Spuren auf drei, verbot das Parken auf diesen Straßen, erweiterte Fußgängerwege und Radfahrwege, schuf öffentliche Plätze und entwarf eines der effizientesten Nahverkehrsbussysteme der ganzen Welt. Für seine brillanten Anstrengungen wurde er fast angeklagt. TED قامت إدارته بتضييق الطرق السريعة المحلية من خمسة حارات إلى ثلاثة وحظرت انتظار السيارات في هذه الشوارع، ووسعت الطرق الخاصة بالسائرين على الأقدام والحارات المخصصة للدراجات، وأنشأت ميادين عامة وأنشأت أحد أكفأ أنظمة النقل العام بالحافلات في العالم أجمع وبسبب جهوده الرائعة، فقد تعرض للاتهامات تقريباً
    Zur gleichen Zeit hielt seine Regierung allerdings ungefähr 400 Gefangene im US-Marinestützpunkt in der Bucht von Guantánamo auf Kuba fest. Einige von ihnen sind mittlerweile seit über fünf Jahren dort. News-Commentary ولكن بينما كان بوش يلقي هذه الكلمة الرنانة كانت إدارته تحتجز ما يقرب من أربعمائة سجين في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو بكوبا. ولقد ظل بعض هؤلاء السجناء محتجزين هناك منذ ما يزيد على الخمسة أعوام. ولم يمثل أي منهم للمحاكمة قط.
    In den letzten Monaten hat Obama sein eigenes Engagement für eine Friedensstrategie für den Sudan verstärkt und auch das wichtiger Persönlichkeiten aus seiner Regierung. In seinem Namen hat Kerry ein Paket mit Vorschlägen überbracht, die das Land aus der verfahrenen Situation führen sollen, die Norden und Süden an einen gefährlichen Scheideweg gebracht hat. News-Commentary في الأشهر الأخيرة، كان أوباما حريصاً على تكثيف مشاركته شخصياً ومشاركة بعض كبار الشخصيات في إدارته في دعم استراتيجية السلام في السودان. ومن جانبه، قام كيري بتسليم حزمة من الاقتراحات المصممة لكسر الجمود الذي أدى إلى وضع الشمال والجنوب على مفترق طرق بالغ الخطورة.
    Der designierte Präsident Barack Obama wird Katastrophen an vielen Fronten zu bewältigen haben, wenn seine Regierung die Zügel der Staatsführung übernimmt. Indien dürfte nicht darunter sein. News-Commentary ولسوف يكون لزاماً على الرئيس الأميركي المنتخب باراك أوباما أن يتعامل مع الكوارث على العديد من الجبهات حين تتولى إدارته مقاليد الحكم. ومن غير المرجح أن تشكل الهند واحدة من هذه الجبهات. فإن كانت هناك علاقة ثنائية واحدة نجحت إدارة بوش في التعامل معها بنجاح، فهي العلاقة مع الهند.
    Angesichts dessen wäre es keine Überraschung, wenn Obama und andere in seiner Regierung zur Förderung ihrer Kampagne auf wirtschaftsfremde Themen zurückgreifen würden. Solche Themen können Probleme der nationalen Sicherheit und insbesondere die Herausforderung durch China sein. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فمن غير المستغرب أن يبحث أوباما وغيره من المسؤولين في إدارته عن قضايا غير اقتصادية ينشطون بها حملته الانتخابية. ولعل المشاكل المتعلقة بالأمن القومي عموما، والتحدي الذي تفرضه الصين بشكل خاص، تتخذ هيئة القضايا المطلوبة من هذا النوع على وجه التحديد.
    In seiner „Rede zur Lage der Nation” im Februar schlug US-Präsident Barack Obama eine „umfassende transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft“ mit Europa auf Grundlage eines „fairen und freien Handels“ vor. In den Augen seiner Regierung ist dies Teil eines umfassenden Ansatzes zur Schaffung „gut bezahlter amerikanischer Jobs.“ News-Commentary في خطاب "حالة الاتحاد" الذي ألقاه في فبراير/شباط، اقترح الرئيس الأميركي باراك أوباما إقامة "شراكة شاملة للتجارة والاستثمار عبر الأطلسي" مع أوروبا على أساس من التجارة "النزيهة الحرة". وتنظر إدارته إلى هذا الاقتراح باعتباره جزءاً من نهج شامل لتوليد "وظائف أميركية مجزية".
    Wird Lula die Flut der Anschuldigungen und Enthüllungen, denen sich seine Regierung ausgesetzt sieht, überstehen? Wird der frühere Bürgermeister von Mexiko-City Andrés Manuel López Obrador nächstes Jahr trotz der unbeschreiblichen Korruption, die unter seiner Führung in der größten Stadt der Welt herrschte, zum mexikanischen Präsidenten gewählt werden? News-Commentary تُـرى هل ينجو لولا من فيضان الاتهامات الموجهة إلى حكومته اليوم؟ وهل ينتخب عمدة مكسيكو سيتي السابق أندرياس مانويل لوبيز أوبرادور رئيساً للمكسيك في العام القادم على الرغم من الفساد الفاضح الذي اتسمت به إدارته لأكبر مدينة في العالم؟
    Er behauptet, seine Regierung arbeitete mit Gredenko, und dass ein Kontakt uns zu ihm führen könnte. Open Subtitles يدّعى أن إدارته كان لديها تعاملات مع (جريدنكو) -وأن لديه شخص سيقودنا إليه
    Auf Druck der Vereinigten Staaten wurde ein früherer Verweis der G-20 auf ein definitives Datum für den Abschluss der Doha-Runde gestrichen. Stattdessen streute Präsident Barack Obama unbeabsichtigt Salz in die Wunde, indem er die Bereitschaft seiner Regierung kundtat, das Freihandelsabkommen zwischen den USA und Südkorea zu Ende zu bringen. News-Commentary والواقع أن القمة الأخيرة لمجموعة العشرين والتي استضافتها كندا كانت محبطة على الجبهة الأولى. فتحت إصرار من الولايات المتحدة، أسقِطَت إشارة مجموعة العشرين في وقت سابق إلى ضرورة وضع موعد محدد لاستكمال جولة الدوحة. وبدلاً من ذلك رأينا باراك أوباما وهو يفرك الجرح بالملح عن غير قصد فيعلن عن استعداد إدارته لإتمام اتفاقية التجارة الحرة مع كوريا الجنوبية.
    US-Präsident Barack Obama hat sich offen für eine Ausweitung der medizinischen Grundversorgung ausgesprochen, doch sind die spezifischen Haushaltsvorschläge seiner Regierung noch nicht zufriedenstellend. Das Schlimmste daran ist, dass der Haushalt der Regierung Obama für 2011 nur 1 Milliarde USD pro Jahr für den Globalen Fonds vorsieht. News-Commentary كان الرئيس الأميركي باراك أوباما صريحاً في دعمه لفكرة رفع مستوى الخدمات الصحية الأولية، ورغم ذلك فإن المقترحات المحددة الخاصة بالميزانية والتي تقدمت بها إدارته ما زالت غير مرضية. وأسوأ ما في الأمر أن الميزانية التي اقترحتها إدارة أوباما لعام 2011 تقدم مليار دولار فقط سنوياً للصندوق العالمي، ولا شك أن هذا المبلغ الضئيل لا يتناسب مع زعامة الولايات المتحدة.
    Sehr wohl verantwortlich ist Obama jedoch für die offenkundige Gleichgültigkeit seiner Administration gegenüber dem Schicksal der von Amerika aufgebauten Ordnung, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs das Weltgeschehen beherrschte. Sollte er seine politische Gangart nicht verschärfen, könnten die Regeln und Normen, die den Frieden so lange Zeit garantierten, ihre Gültigkeit verlieren. News-Commentary بيد أن أوباما مسؤول عن عدم اكتراث إدارته الواضح بمصير النظام الأميركي الصنع الذي حكم الشؤون العالمية منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. وما لم يعمل على تشديد سياساته فإن القواعد والمعايير التي كفلت السلام لكثيرين على مدى سنوات طويلة قد تفقد قوتها.
    Doch als der US Supreme Court diesen Ansatz verwarf, begann seine Administration, die Wettbewerbspolitik zu nutzen, um die Stellung marktbeherrschender Unternehmen in Frage zu stellen. In Branchen freilich, in denen technische Neuerungen scheinbar über Nacht Monopole schaffen können, steht die Wettbewerbspolitik vor großen Schwierigkeiten. News-Commentary كان الرئيس الأميركي فرانكلين روزفلت يسعى في الأساس إلى السيطرة على التجارة الأميركية بوضع مستويات للأسعار، ولكن حين رفضت المحكمة العليا للولايات المتحدة هذا التوجه القانوني، بدأت إدارته في استخدام سياسة المنافسة كأداة لتحدي أوضاع الشركات المهيمنة على السوق. بيد أن سياسة المنافسة تواجه صعوبة ضخمة في التعامل مع الصناعات التي تسمح فيها التطورات الفنية الثورية بخلق احتكارات فورية.
    Leider scheint Bürgermeister Queen nicht die geringste Ahnung zu haben, was in seiner eigenen Verwaltung vorgeht. Open Subtitles "للأسف يبدو أن العمدة (كوين) غافل عما يجري في إدارته"
    4. begrüßt außerdem, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen zu der Auffassung gelangt ist, dass das Hoheitsgebiet im Bereich nachhaltige menschliche Entwicklung und bei der soliden Bewirtschaftung und Erhaltung der Umwelt, die zum Bestandteil des Staatlichen Tourismusplans gemacht worden sind, beträchtliche Fortschritte erzielt hat; UN 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يشهد بالتقدم الكبير الذي أحرزه الإقليم في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة، الذي أدرج في خطة السياحة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد