Unfair ist, nach schlechten Ermittlungen einen Vermissten zu verurteilen. | Open Subtitles | ولكن عدلا أن يتم إدانة رجـل بأسـلوب تحقيـق قذر |
Gibt es eine Regel, die besagt, dass du einen Verdächtigen innerhalb von 10 Minuten verurteilen musst? | Open Subtitles | هل هناك قانون يقول أن عليك إدانة متهم خلال 10 دقائق؟ |
Man kann einen Ankläger nicht für die Entscheidungen verurteilen, die er trifft, während er etwas strafrechtlich verfolgt. | Open Subtitles | لا يمكنهم إدانة مدعي عام بسبب خياراته خلال مقاضاة أحدهم |
Tja, seine Meinungen werden dir keine Verurteilung bringen. Er hat keine Beweise. | Open Subtitles | حسناً، آراءه لن تجعلكَ تحصل على إدانة ليس لديه أيّ دليل |
Es gab kein Verbrechen, also kann es keine Verurteilung geben. | Open Subtitles | ، لم يكن هناك جريمة . لذا لا يجب أن يكون هناك إدانة |
Angriffe, die sich gezielt gegen unschuldige Zivilpersonen und Nichtkombattanten richten, müssen von allen klar und unmissverständlich verurteilt werden. | UN | ويجب أن تكون الهجمات التي تستهدف خصيصا المدنيين الأبرياء وغير المحاربين موضع إدانة واضحة وصريحة من الجميع. |
Mir wurde ein Deal angeboten, dabei zu helfen, einen bekannten Kriminellen zu verurteilen, und den habe ich angenommen. | Open Subtitles | ولكن تم تقديم صفقة لي للمساعدة في إدانة مُجرم معروف، و قبلتها. |
Doch die moralische Autorität der Vereinten Nationen und der Nachdruck, mit dem sie den Terrorismus verurteilen kann, werden dadurch gemindert, dass sich die Mitgliedstaaten nicht auf ein umfassendes Übereinkommen samt einer Definition des Terrorismus einigen können. | UN | ولكن عجز الدول الأعضاء عن الاتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا للإرهاب قد أدى إلى إعاقة السلطة المعنوية التي تتمتع بها الأمم المتحدة وقوتها في مجال إدانة الإرهاب. |
„Der Sicherheitsrat verurteilt den Sturz der demokratisch gewählten Regierung Mauretaniens durch das mauretanische Militär und begrüßt die Erklärungen, in denen die Afrikanische Union, die Europäische Union und andere Mitglieder der internationalen Gemeinschaft den Staatsstreich verurteilen. | UN | ”يدين مجلس الأمن إطاحة الجيش الموريتاني بالمؤسسات المنتخبة بصورة ديمقراطية في موريتانيا، ويرحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وعن سواهما من أفراد المجتمع الدولي. |
- alle Akte des Terrorismus sind kriminell und nicht zu rechtfertigen, ungeachtet ihrer Beweggründe, gleichviel wann und von wem sie begangen werden, und sind unmissverständlich zu verurteilen, insbesondere wenn sie ohne Unterschied gegen Zivilpersonen gerichtet sind oder diese verletzen; | UN | - أن كل أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا مبرر لها، أيا كان الدافع إليها، ومتى ارتكبت وأيا كان مرتكبها؛ وأنها يجب أن تدان إدانة لا لبس فيها، لا سيما عندما تستهدف أو تصيب المدنيين بشكل عشوائي؛ |
Wir können einen Man nicht wegen seines Glaubens verurteilen. | Open Subtitles | ليس بإمكاننا إدانة الرجل بسبب معتقداته |
Und wir wollen sicherlich nicht die falsche Person verurteilen. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا نريد إدانة الشخص الخطأ. |
Ist Curtin wie die meisten, gibt er anderen die Schuld an der Verurteilung. | Open Subtitles | إذا أحب كورتين أحد النزلاء فقد يلوم أي أحد، ما عدا إدانة نفسه |
Aber er muss alle Mittel ausschöpfen, um eine Verurteilung zu erreichen. | Open Subtitles | لكنه سيحتاج لرمي كل شيء يقدر عليه ضده ليحصل على إدانة |
William Epping's Verurteilung war wegen Transportierens von Alkohol über Staatsgrenzen, aber sein Strafmaß war viel höher, als das, was andere seit den Gründervätern dafür bekommen haben. | Open Subtitles | حسناً ، إدانة وليام إبينق ينقل الخمور عبر الحدود و لكن عقوبته كانت طويلة جداً |
Aber seine Handlungen stehen nicht alleine in verdienter Verurteilung. | Open Subtitles | ولكن مع ذلك فأفعاله وحدها لم تكن تستحق إدانة لهذه |
Wenn das wahr ist, verurteilt er damit aufrichtig unser Gesundheitswesen, weil der Patient auch anderswo untersucht worden war. | TED | والآن، لو كان ذلك صحيحاً فإنه إدانة لنظام الرعاية الصحية لدينا وذلك لأن هؤلاء المرضى سبق وأن كشف عليهم في اماكن أخرى. |
Am selben Tag befand die Strafkammer III Laurent Semanza, den früheren Bürgermeister der Gemeinde Bicumbi, der Mittäterschaft bei der Begehung von Völkermord und von Verbrechen gegen die Menschlichkeit für schuldig und verurteilte ihn zu einer 25-jährigen Freiheitsstrafe. | UN | وفي اليوم نفسه، انتهت الدائرة الثالثة بالمحكمة إلى إدانة لورنت سيمانازا، وهو الرئيس السابق لمقاطعة بـي كومبـي بتهمة التواطؤ لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 عاما. |
Er wurde schuldig gesprochen. Er wurde zu lebenslänglicher Haft verurteilt und ins Folsom Prison gebracht. | TED | تمت إدانة الرجل. حكموا عليه بالسجن مدى الحياة، ونقله إلى سجن فولسوم. |
Sie wollen eine Bestätigung dafür, dass Sie glaubhafte, belastende Informationen haben und dass Sie ein kooperativer Zeuge sein werden. | Open Subtitles | يريدون التثبّت من أنّ لديك معلومات إدانة قابلة للتطبيق -وأنّه من الممكن أن تكون شاهداً متعاوناً |
Der zweite Fehler war unvermeidlich und deshalb umso belastender. | Open Subtitles | لكن الخطأ الثاني لا يمكن تجنبه، والذي يعتبر أكثر إدانة. |
Nach Meinung der Experten ist die Anklage soweit um die Beweislage abzuschließen und zu einen Schuldspruch in allen Punkten zu gelangen. | Open Subtitles | و حتّى الآن، يعتقد المتابعون أنّ عمليّة الإدعاء جارية على قدم و ساق للوصولإلىدرجةالإثبات و الحصول على إدانة في كلّ التهم |
Zwar mögen sich die Tsarnaev-Brüder gegen die angebliche Eitelkeit des säkularen Staates gewendet haben, aber in anderer Hinsicht könnten sie damit recht haben, dass Russland und der Westen sich nicht so sehr voneinander unterscheiden. Ebenso wie sich Russland aufgrund eigener Politik einer wachsenden Welle von Fundamentalismus gegenüber sieht, führt die pauschale Verdammung von Muslimen in Amerika zu mehr Entfremdung und Vergeltung im Land. | News-Commentary | ولكن في هذه الحالة، تبدو تفجيرات بوسطن وكأنها تمثل مفارقة. فبرغم اعتراض الأخوين تسارناييف على عجرفة وتكبر الدولة العلمانية، فإن هناك حساً آخر حيث قد يكونا محقين في أن روسيا والغرب لا يختلفان كثيرا. فتماماً كما يتعين على روسيا الآن أن تتعامل مع موجة متنامية من الأصولية التي غذتها سياساتها، فإن المسارعة إلى إدانة المسلمين في أميركا سوف تولد المزيد من الإبعاد والعزل، وبالتالي الانتقام من الداخل. |
19 Jahre alt, ein paar Verurteilungen: Einbruch, Ladendiebstahl, Kreditkarten... | Open Subtitles | ،تسعة عشر سنة، إدانة من سطو، سرقة لسرقة بطاقات الإئتمان |