Änderungen des Personalstatuts | UN | 63/271 - إدخال تعديلات على النظام الأساسي للموظفين |
Falls Änderungen des Gesetzes über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern für notwendig erachtet werden, werden zuvor Konsultationen zwischen den Parteien abgehalten. | UN | 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية، تسبق إدخالَ تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين. |
1. begrüȣt die neue Verfassung der Britischen Jungferninseln, die im Juni 2007 in Kraft trat, und nimmt davon Kenntnis, dass der Gebietsregierung zufolge in den kommenden Jahren noch geringfügige Änderungen an der Verfassung vorgenommen werden müssen; | UN | 1 - ترحب بالدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتلاحظ ما أعربت عنه حكومة الإقليم من ضرورة إدخال تعديلات طفيفة على الدستور في السنوات المقبلة؛ |
Im Juni 2001 billigte der Untergeneralsekretär für Management die Vorschläge für eine stärkere Delegierung von Befugnissen und Sonderverfahren mit einigen geringfügigen Änderungen. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، وافق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على المقترحات المتعلقة بالشكل المعزز للتفويض بالسلطة وعلى الإجراءات الخاصة، مع إدخال تعديلات طفيفة. |
Die Ungleichheit ist im Verlauf weiter gestiegen. Doch obwohl große politische Anpassungen auf nationaler Ebene und eine viel bessere regionale und globale Koordination dringend erforderlich sind, ist der Fortschritt enttäuschend. | News-Commentary | وفي هذه العملية، ارتفعت مستويات التفاوت بين الناس. ولكن على الرغم من الحاجة الملحة إلى إدخال تعديلات كبرى على السياسات على المستوى الوطني، وتحسين عمليات التنسيق بدرجة كبيرة على المستويين الإقليمي والعالمي، فإن التقدم الذي تم إحرازه كان مخيباً للآمال. |
2. beschließt, das derzeitige Mandat der UNTAET bis zum 31. Januar 2002 zu verlängern, unter Berücksichtigung dessen, dass wegen des Zeitplans für die Unabhängigkeit möglicherweise Änderungen notwendig sein werden; | UN | 2 - يقرر تمديد الولاية الحالية لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لغاية 31 كانون الثاني/يناير 2002، واضعا في الاعتبار إمكانية وجود حاجة إلى إدخال تعديلات تتصل بالجدول الزمني للاستقلال؛ |
Während die meisten Teilnehmer die Wichtigkeit einer regelmäßigen periodischen Überprüfung der Erfüllung der Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte betonten, schlugen sie vor, dass Anstrengungen zur Harmonisierung der Periodizitätsvorschriften unternommen werden sollten, wobei einige feststellten, dass dies Änderungen der Verträge erfordere. | UN | وفي حين أكد معظم المشاركين على أهمية الاستعراض الدوري المنتظم لتنفيذ الالتزامات المترتبة على معاهدات حقوق الإنسان، فقد أشاروا إلى ضرورة بذل جهود للمواءمة بين هذه الشروط، وإن كان البعض قد أشار إلى أن ذلك من شأنه إدخال تعديلات على المعاهدات. |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über Änderungen des Personalstatuts und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن إدخال تعديلات على النظام الأساسي للموظفين() وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
Colonel Caldwell, ich kann Änderungen am Hyper-Antrieb vornehmen... so dass wir die nötige Geschwindigkeit für eine Annäherung haben... damit wir die Übermittlung in der zugewiesenen Zeit erzielen. | Open Subtitles | العقيد (كالدويل)، يمكنني إدخال تعديلات على الدفع الفائق... كي نؤمّن السرعة اللازمة لبلوغ مسافة... تتيح لنا ترحيل الإرسال ضمن الوقت المحدّد |
2. beschließt außerdem, die Situation Ende 2003 zu überprüfen und je nach dem Stand der Beiträge und Rückstände alle geeigneten Abhilfemaßnahmen zu ermitteln, einschließlich Anpassungen des Höchstbeitragssatzes im Einklang mit ihrer Resolution 52/215 A bis D vom 22. Dezember 1997; | UN | 2 - تقرر أن تستعرض الموقف في نهاية عام 2003، وأن تقوم، رهنا بحالة الاشتراكات والمتأخرات، بتحديد جميع التدابير المناسبة لمعالجة الحالة، بما في ذلك إدخال تعديلات على الحد الأقصى بما يتمشى مع أحكام القرار 52/215 ألف الى دال المؤرخ 22 كانون الأول /ديسمبر 1997؛ |
17. beschließt außerdem, dass die Mitgliedstaaten im Lichte der besonderen Umstände während der Übergangszeit vom 1. Januar bis zum 30. Juni 2001 Anpassungen ihrer Beitragssätze nach dem Ad-hoc-Schlüssel vereinbaren können; | UN | 17 - تقرر أيضا، أنه يجوز للدول الأعضاء أن تتفق على إدخال تعديلات على معدلات أنصبتها المقررة بموجب الجدول الخاص في ضوء الظروف الانتقالية الخاصة المنطبقة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2001؛ |
In ihren Bemühungen, einen Ausweg aus diesen Dilemmas zu finden, ringen die politischen Entscheidungsträger auch mit der Frage, ob man sich auf traditionelle geldpolitische Instrumente wie Zinssätze konzentrieren soll oder vermehrt auf so genannte „makroprudenzielle Maßnahmen“ wie höhere Eigenkapitalanforderungen, Puffer oder Anpassungen des Beleihungsauslaufs setzen soll. | News-Commentary | وفي إطار الجهود الرامية إلى حل مثل هذه المعضلات، يتصارع صناع السياسات أيضاً حول ما إذا كان من الواجب التركيز على الأدوات النقدية التقليدية مثل أسعار الفائدة، أو التعويل بشكل أكبر على ما يسمى "التدابير الاحترازية الكلية"، مثل إضافات رأس المال والاحتياطيات أو إدخال تعديلات على نسب القرض إلى القيمة في البنوك. |