Wir werden nicht viel herausfinden, wenn wir den ganzen Morgen hier herumstehen, oder? | Open Subtitles | لن نربح شئ إذا أصبحنا هنا طوال الصباح ، أليس كذلك ؟ |
A, das ist nicht unbedingt so einfach, wenn wir abhängig vom System sind. Wo etwa ist der Ausschalter des Internets? | TED | أولاً، إن هذا الأمر ليس سهلاً لاسيما إذا أصبحنا نعتمد على النظام . مثلاً، أين يوجد مفتاح إطفاء الإنترنت؟ |
wenn wir jetzt was anfangen, würde es uns nur ruinieren. | Open Subtitles | إذا أصبحنا مع بعض الآن, سيدمرنا فقط. |
Sollte sich das irgendwie geändert haben, wenn wir jetzt soweit sind, dass die Maschine uns auffordert einen Mord zu begehen... dann kann ich das nicht weiter machen. | Open Subtitles | إذا تغير ذلك بشكل ما، إذا أصبحنا في موقف تطلب منا الآلة فيه أن نرتكب جريمة قتل... هذا موقف لا يمكنني التواجد فيه |
"wenn wir weniger materialistisch werden, würde die Wirtschaft zusammenbrechen." | Open Subtitles | "حسنا، إذا أصبحنا ان اقتصاد أقل المادي ينهار". |
wenn wir uns der Verhältnisse und der Bedingungen für Kommunikation bewusst sind, dann erweitern wir nicht nur unseren Horizont, wir sehen auch hinter die Bestimmungen, die unser Weltbild einschränken, unsere sozialen, politischen oder ästhetischen Gepflogenheiten. | TED | إذا أصبحنا مطَّلعين على ما يتعلق بالبرج، لا تقوم أحكام وشروط الاتصالات فقط بفتح الأفاق أمامنا بل تسمح لنا النظر أبعد من اللوائح التي تقيد نظرتنا للعالم، واتفاقياتنا الاجتماعية والسياسية أو الجمالية المحددة. |
Selbst wenn wir es hinter die Mauer schaffen, werden wir einen Kopf kürzer gemacht. | Open Subtitles | -حتى إذا أصبحنا خلف الجدران، نحن سنُقلل |