Er ist die Nummer Eins unter unseren Anwerbungen, sozusagen, und er wird von den Big Boys aus New York und Chicago und überall umschwärmt, also müssen wir ihn von unserer kleinen Firma in Memphis überzeugen. | Open Subtitles | ها هو خيارنا الوحيد .. إذا جاز التعبير وهو يتعرض للإغراء من منافسينا الكبار |
Und solange ich lebe, wird das Schiff sozusagen immer auf See sein. | Open Subtitles | وطالما أنا على قيد الحياة السفينة ستظل دائما في البحر إذا جاز التعبير |
sozusagen in Fleisch und Blut. | Open Subtitles | لكن بعد حوالي 16 ساعة ستراه بأم عينك شخصياً إذا جاز التعبير |
Aber ich hatte letztlich eine Erfahrung mit einem Asgardianer, der den Willen der Leute mit seiner Stimme brechen konnte, das hat mich gezwungen, offen für alles zu sein, so zu sagen. | Open Subtitles | ولكنّي خُضت تجربة مؤخراً مع آزجاردية بإمكانها التحكم بإرادة الناس بصوتها. وهذا أجبرني على فتح عقلي، إذا جاز التعبير. |
Ich sagte ihm, ich hätte einen Freund, der sich mit dieser Epoche ziemlich gut auskennt, so zu sagen. | Open Subtitles | كان لي صديق اه، مألوف إلى حد ما بتلك الفترة الوقتِ، إذا جاز التعبير |
Ich fürchte nein, nicht offiziell. Ich habe sozusagen ihren Pass nicht überprüft. | Open Subtitles | اخشى انى لا أَستطيعُ، لَيسَ رسمياً أنا لم ادقّق فيُ جوازَ سفرها، إذا جاز التعبير |
Den Schlag abfangen, sozusagen. Wie ein Fels in der Brandung. | Open Subtitles | أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير مثل الصخرة الشاطئية |
Da ist nur Zeit für die Liebe, und für einen Augenblick, sozusagen, nur dafür." | TED | هناك متسع من الوقت للمحبة فقط، للحظة فقط، إذا جاز التعبير". |
Es ist das Konzept, dass eine Sprache Ihre Gedanken lenkt, dass das Vokabular und die Grammatik anderer Sprachen jedem sozusagen einen anderen Rausch verschafft. | TED | والفكرة هي أن اللغة تساعد على إنسيابية أفكارك، حيث تعرض مفردات وقواعد اللغات المتنوعة أي متحدث لنمط معين من حالات الهلوسة الدماغية، إذا جاز التعبير. |
Wenn man im Dschungel ist, sind es ungefähr 500 Meter. Also wenn ein Kind nach Hause radelt oder ein paar Kilometer läuft, fällt es sozusagen aus dem Netz. | TED | إذا كنت في الغابة فالتواصل على بُعد 500 متراً. لذا فالطفل على دراجته، أو يمشي بضعة أميال، ستنقطع عنهم الشبكة، إذا جاز التعبير. |
Als ob das Benzin ausgegangen wäre, sozusagen. | Open Subtitles | نَفِد منه الوقود، إذا جاز التعبير |
Bill war sozusagen immer der Autor. | Open Subtitles | لطالما كان "بيل" المؤلف إذا جاز التعبير. |
Hinter Ihrem Rücken sozusagen, Sir. | Open Subtitles | من وراء ظهرك , إذا جاز التعبير , سيدي |
Der Geschlechtstrieb setzt sein Urteilsvermögen sozusagen außer Kraft. | Open Subtitles | والغرائز الجنسية - إذا جاز التعبير - تجعله يفقد صوابه |
- sozusagen, ich meine... die Enzyme verbrennen viel mehr Energie als normale Fettzellen. | Open Subtitles | - إذا جاز التعبير , أعني الانزيمات حرق الطاقة أكثر بكثير من الخلايا الدهنية العادية. |
Die fortgeschrittene Streitkraft, sozusagen. | Open Subtitles | القوات المتطورة إذا جاز التعبير |
Es ist so schön, dich endlich zu sehen. Um es mal so zu sagen. | Open Subtitles | من الجيد رؤيتك أخيرا إذا جاز التعبير |
Ja, so zu sagen. | Open Subtitles | نعم, إذا جاز التعبير |