Der Sicherheitsrat betont, dass den Friedenssicherungskräften der Vereinten Nationen unter schwierigen Bedingungen ausreichend robuste Einsatzrichtlinien und die erforderlichen militärischen Mittel zur Verfügung stehen müssen, die sie zur Erfüllung ihres Auftrags und erforderlichenfalls zu ihrer Selbstverteidigung benötigen. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أنه قد يلزم، في البيئات المنطوية على تحديات، تزويد عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقواعد اشتباك مرنة بدرجة كافية وبالموارد العسكرية اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها، والدفاع عن نفسها، إذا دعت الحاجة. |
Gewalt sollte, wenn überhaupt, erst nach Ausschöpfung aller anderen Mittel angewandt werden. | UN | أما استعمال القوة فينبغي أن يكون الملاذ الأخير إذا دعت الحاجة إليه. |
Nenn mich Oberst, wenn es sein muss. Nenn mich aber nicht Sir. | Open Subtitles | نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة لا تنادني يا سيدي بالمرّة |
Ich werde jeden zerstören der mir im Weg steht... wenn nötig, sogar mein eigenes Herz. | Open Subtitles | سأحطّم أي شخص يقف في طريقي000 حتى قلبي إذا دعت الحاجة |
Sie sind meine Augen, meine Haut, meine Glieder... und wenn es sein muss... meine Fäuste. | Open Subtitles | ... أنهم عيوني, جلدي, أطرافي ... و إذا دعت الحاجة ... سيكونوا قبضتي ... |
Für sie haben wir die Ungläubigen vernichtet, und für sie werden wir sterben, wenn es sein muss. | Open Subtitles | بإسمهم نحن سنطهر غير المؤمنين وبأسمهم نحن سنموت إذا دعت الحاجة |
Ich denke schon, wenn ich müsste. | Open Subtitles | نعم إذا دعت الحاجة لذلك. |