Wenn sie vor 30 Minuten losfuhren, sind sie schon weit weg. | Open Subtitles | إذا كانا قد تقابلا منذ نصف ساعة فهذا يعنى أنهما قد ابتعدا كثيراً |
Wenn sie sie nicht unterscheiden können, wenn eins so real erscheint wie das andere, | Open Subtitles | ألم تستطع التمييز بينهما؟ إذا كانا كليهما متشابهان بالنسبة لك، |
Sie müssen Freunde sein, Wenn sie die nächsten 9 Monate miteinander verbringen. | Open Subtitles | يجب أن يكونان أصدقاء إذا كانا سيقضيان معاً الـ 9 شهور القادمة |
Wenn sie fürs teure Gesöff nicht bezahlen wollte, hätten sie die Gäste gebeten sollen, ihre eigenen Getränke mitzubringen. | Open Subtitles | إذا كانا الزوجين سعيدين الا يجب ان يضعوا مزيداً من البار يجب ان يضعوا الزواج في البار |
d) den Ladehafen und den Löschhafen, sofern sie im Frachtvertrag angegeben sind. | UN | (د) وميناء التحميل وميناء التفريغ إذا كانا محددين في عقد النقل. |
Von nun an können zwei Tribute gewinnen, Wenn sie aus dem gleichen Distrikt stammen. Dies ist die einzige Mitteilung. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا 0 فائزان سيتوجان بالفوز إذا كانا من المقاطعة نفسها هذا سيكون الإعلان الوحيد |
Naja, Wenn sie verliebt sind, geht es dich wirklich nichts an. | Open Subtitles | حسناً، إذا كانا واقعين في الحب، إنه حقاً ليس من شأننا. |
Wenn sie die ganze Zeit schwul waren,... haben sie mich ausgecheckt? | Open Subtitles | إذا كانا مثلي الجنس طوال هذا الوقت هل كانا يتحققا مني؟ |
Sie geben keine Zimmer an Paare, Wenn sie nicht verheiratet sind. | Open Subtitles | لا يعطون غرفا لثنائي إلا إذا كانا متزوجان |
Das war also eine Gelegenheit. Wenn sie mich fragen, ob ich sie liebe oder nicht, dann darf ich sie nicht lieben, was mich auf die Idee brachte, dass sie vielleicht wollten, dass ich gehe. | TED | لذا فقد كانت هذه فرصة. إذا كانا يسألاني ما إذا ماكنت أحبهم أم لا فهذا يعني أنه يجب أن لا أحبهم الأمر الذي أدى بي إلى معجزة الفكر الذي كانا يريدان مني |
Und Wenn sie wegen Mordes gesucht würden... | Open Subtitles | أنا لا أهتم إذا كانا مطلوبان للإستجواب |
Wenn sie verheiratet sind und die sich gleiche Krankheit eingefangen haben, dann heißt das-- | Open Subtitles | إذا كانا متزوجين و أصيبا بنفس المرض هذا يعني أنهما... |
Tja, Wenn sie glücklich sind, bin ich es auch. | Open Subtitles | إذا كانا سعيدان أعتقد أني سعيد |
All die kleine Dinge, die man mit jemandem teil... Wenn sie sich nicht daran erinnern, was bleibt dann über? | Open Subtitles | كل تلك الأشياء الحميمة التي تتشارك بها مع شخص ما... إذا كانا لا يستطيعا تذكر أياً من تلك الأشياء، فماذا يتبقى؟ |
Und es wird schlimmer, Wenn sie zusammen sind. | Open Subtitles | وسوف يسوء الأمر فحسب إذا كانا سوياً. |
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, Wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt. | UN | 1 - يصبح الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد نافذي المفعول عندما يستلمهما المدين، إذا كانا موجهين بلغة يتوقع منها على نحو معقول أن تُعلم المدين بمحتواهما. |
Wenn sie Rafa gesehen hätten, hätten sie auch uns geholt. | Open Subtitles | إذا كانا قد رأنا سيسعى الينا. |
Wenn sie zusammen abgehauen sind, wissen Sie, dass ich es bin. | Open Subtitles | إذا كانا معًا فقد عرفاني |
Ich weiß es nicht, und jetzt, da sie tot sind, gibt es keinen Weg es herauszufinden, aber Wenn sie Blutbaden waren... | Open Subtitles | لا أدري، والآن وقد لقيا حتفيهما، لم تعد هناك وسيلة للمعرفة، ولكن إذا كانا من الـ"بلوتباد"... |