Ich dachte, Wenn die Welt untergeht komme ich her um mich ihnen in Kürze anzuschließen. | Open Subtitles | فكرت إذا كان العالم سوف ينتهي، سآتي الى هنا حيث أكون قريبا وأنضم إليهم |
Wenn die Welt ein klügerer Ort wäre, könnten wir dieses Problem für minus 19 Milliarden Dollar lösen. | TED | إذا كان العالم أكثر ذكاءا لحللنا تلك المشكلة موفرين 19 بليون دولار. |
Selbst Wenn die Welt unterginge, würde sie den Gottesdienst nicht versäumen. | Open Subtitles | وقالت إنها لا تفوت 10: 00 الخدمة إذا كان العالم على النار. |
Es ist schwer zu sagen, ob die Welt, in der wir leben, eine Realität oder ein Traum ist. | Open Subtitles | إن من الصعب أن نعرف ما إذا كان العالم الذي نعيش فيه، هو حلم أم حقيقة |
Aber der Gesamteffekt der Pläne aller Länder wird berechnet, damit im nächsten Jahr bestimmt werden kann, ob die Welt genug getan hat, um die durchschnittliche globale Erwärmung auf die beschlossene Obergrenze von 2º Celsius zu beschränken. Sehr wahrscheinlich wird dies nicht der Fall sein. | News-Commentary | ولكن التأثير الكلي لخطط البلدان سوف يكون محسوباً بحيث يصبح في الإمكان في العام التالي تقييم ما إذا كان العالم قد فعل ما يكفي للحد من متوسط الانحباس الحراري العالمي بحيث لا يتجاوز حد الدرجتين المئويتين المتفق عليه. ويكاد يكون من المؤكد أنه لن يفعل. |
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde. Vielmehr sollten wir uns die Frage stellen, ob die Welt, in der jeden Tag 25.000 arme Kinder sinnlos sterben, wirklich noch ein weiteres Konzerthaus braucht. | News-Commentary | ولكن من المنظور الأخلاقي، هل يتعين علينا أن نهتم إلى هذا الحد بنقاء الدوافع وراء العطاء أو عمل الخير؟ لا شك أن ما يهم في الأمر أن شيئاً ما قد بُـذِل في سبيل قضية خيرة. فقد ننظر باستنكار إلى قاعة خرسانية جديدة تتسم بالبذخ، ولكن ليس لأن اسم الواهب محفور على واجهة رخامية. بل يتعين علينا أن نتساءل ما إذا كان العالم يحتاج إلى قاعة خرسانية أخرى بينما يموت 25 ألف طفل جائع فقير في كل يوم بلا ضرورة. |
Wenn die Welt gerettet werden muss, ist das wohl der effektivste Weg, um das zu erreichen. | Open Subtitles | إذا كان العالم بحاجة للإنقاذ، فهذه الطريقة الأنسب لفعل ذلك |
Warum wird unsere Demokratie zerfallen, Wenn die Welt über die Arbeitsweise der Task-Force Bescheid weiß? | Open Subtitles | لماذا سوف تنهار ديمقراطيتنا إذا كان العالم يعرف العمل الداخلي لهذه الفرقة |
Wenn die Welt am seidenen Faden hängt, muss ich helfen. | Open Subtitles | إذا كان العالم مُعلّق فأحتاج القيام بكل شيئ أستطيع القيام به من أجل المساعدة |
Also Wenn die Welt nicht so ist, wie sie scheint, und wir Dinge so sehen, wie wir sind, dann ist die Realität in Wirklichkeit eine Art Halluzination, die hier drinnen stattfindet. Sie ist ein Wachtraum. Und zu verstehen, daß dies ist, worin wir leben, ist eine der größten erkenntnistheoretischen Hürden der Menschheitsgeschichte. | TED | إذا كان العالم ليس كما يبدو و نحن نرى الأشياء كما نريد اذا ما ندعوه بالواقع هو مجرد هلوسه تحدث داخلنا. إنه حلم يقظه. و مفهوم لمكان وجودنا هو أحد أكبر عقبات نظريات المعرفه في التاريخ الإنساني |
Aber ziehen Sie Folgendes in Betracht: Wenn die Welt als Ganzes so wohlhabend wäre, wie es die Vereinigten Staaten jetzt sind, dann gäbe es mehr als fünfmal so viele Wissenschaftler und Ingenieure, die Ideen beisteuern würden, die jedem zugute kämen und die von allen geteilt würden. | TED | ولكن خذ بعين الإعتبار ما يلي : إذا كان العالم بأسره في ثراء الولايات المتحدة الآن لكان هناك علماء ومهندسين أكثر من خمس مرات من الموجود حاليا مساهمين بالأفكار النافعة للجميع، والتي يتشاركها الجميع. |
Wenn die Welt dafür nicht bereit ist, ja. | Open Subtitles | إذا كان العالم غير مستعد لذلك أجل |
"Wenn die Welt aufhört, möchte ich irgendwas schönes." | Open Subtitles | "إذا كان العالم سينتهي، فأنا أريد شيئا جميلا." |
Wenn die Welt gerecht wäre, müsste ich vor euch knien. | Open Subtitles | .. إذا كان العالم مُجرد .سوف أنحني لك |
Und wozu ist das Brusttrommeln gut, Wenn die Welt es nicht hören kann? | Open Subtitles | إذا كان العالم لا يستطيع سماعه ؟ |
Tatsächlich kann man sich die Frage stellen, ob die Welt Sharon zu einer Lichtgestalt gemacht hat, weil sie so sehr daran glauben wollte, dass im Nahen Osten für die nahe Zukunft noch immer Anlass zur Hoffnung besteht. War es Wunschdenken oder selbsterfüllende Prophezeiung? | News-Commentary | في الواقع، قد يتساءل المرء ما إذا كان العالم قد صور شارون باعتباره زعيماً من زعماء العناية الإلهية فقط لأن العالم كان يحدوه الأمل بشدة في أن يكون الأمل ما زال قائماً في الشرق الأوسط. تُـرى هل كان ذلك تفكيراً قائماً على التمني أم كان بمثابة نبوءة لتحقيق الرضا الذاتي؟ لن نعرف الإجابة على هذا التساؤل أبداً. |