wenn wir die Aktion fortsetzen wollen, müssen wir zu einem Entschluss kommen. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نستمر بالهجمة يجب علينا أن نقرر الآن |
wenn wir unseren Weg finden wollen, zurück zueinander, ist Verletzlichkeit dieser Pfad. | TED | إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق. |
wenn wir es für Epilepsie benutzen, warum zum Teufel nicht für etwas anderes? | TED | حسنا، إذا كنا نريد أن نستخدمه لعلاج الصرع ، لماذا بحق الجحيم لا نجربه لشيء آخر؟ |
Das offizielle Dogma lautet so: wenn unser Ziel das Maximieren des Wohlergehens unserer Bürger ist, geht dies vor allem durch die Maximierung der Freiheit des Einzelnen. | TED | والذي يصاغ على هذا النحو: إذا كنا نريد أن نحسن حال مواطنينا، فالطريق إلى ذلك هو مزيد من الحرية الفردية. |
wenn wir diese Scheiße überleben wollen, müssen wir zusammenhalten. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننجو من تلك الأزمة علينا أن نتحد |
Wir müssen früh los, wenn wir bis Wolf Creek wollen. | Open Subtitles | حسناً يجب أن نبدأ مبكراً إذا كنا نريد أن نصل إلى وولف كريك مساء الغد. |
wenn Robb Stark uns hören soll, müssen wir schon lauter sprechen. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن يسمعنا روب ستارك علينا أن نتكلم بصوت مرتفع |
Aber das ist nicht der richtige Weg, Carson, wenn wir Ihre Ladyschaft nicht verärgern wollen. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نبقى نلاقي إستحساناً لدى سيادتها |
Uns foltern, wegsperren, dazu zwingen alles zu verraten, an das wir glauben, wenn wir unsere Kinder je wieder sehen wollen. | Open Subtitles | التعذيب و الاعتقال إجبارنا على خيانة كل شيء نؤمن به إذا كنا نريد أن نرى أطفالنا مرة أخرى |
wenn wir es verteilen wollen, wie ich vorschlage, die Industrie um die Welt verteilen, nicht geballt an einem Ort. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد. |
wenn wir Geld mit dem Spin-off machen wollen, muss sie dranbleiben. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نجني أموال ذلك المشروع عليها أن تعاني |
wenn wir die Bauern von Morgen inspirieren wollen, lassen Sie uns allen Schulen sagen, dass sie eine Sinnhaftigkeit für die Bedeutung der Umwelt schaffen, die lokale Nahrung und die Böden. | TED | إذا كنا نريد أن نلهم المزارعين في المستقبل، رجاء دعونا نقول لكل مدرسة، أن تخلق احساسا ساميا حول أهمية البيئة، والأغذية المحلية والتربة. |
Und der Funken dieser Schönheit, der Funken dieser Menschlichkeit, verwandelt sich in Hoffnung, und wir wissen, ob wir den Pfad der Musik oder der Medizin wählen, dass dies das erste ist, das wir unseren Gemeinschaften, unserem Publikum beibringen müssen, wenn wir Heilung inspirieren wollen, die von innen kommt. | TED | وشرارة ذلك الجمال شرارة تلك الإنسانية تتحول الى امل ونحن نعرف سواء اخترنا مسار الموسيقى او الطب وهذا هو أول شيء يجب علينا غرسه في مجتمعاتنا في جمهورنا إذا كنا نريد أن يلهم الشفاء من الداخل. |
wenn möglich, nicht schießen. Wir wollen Barnett lebend. | Open Subtitles | نحن لا نريد أى إطلاق نيران إذا كنا نريد أن نساعد ، نحن نريد " بارنيت " حيا |
wenn unser Nachwuchs in der Schule gemobbt werden soll. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن يسرق منه طعامه |
Und wir brauchen es, wenn wir diesen Krieg gewinnen wollen. | Open Subtitles | ونحن بحاجة إليها إذا كنا نريد أن نربح |
wenn wir mehr als eine verdammte Stadt beherrschen wollen, brauchen wir das Buch. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نحكم ... أكثر من مجرد مدينة صغيرة لعينة يجب أن نحصل عليه |