* Aus technischen Gründen neu herausgegeben. | UN | ** أعيد إصدارها مرة ثانية لأسباب فنية. |
∗ Aus technischen Gründen neu herausgegeben (gilt nicht für Deutsch). | UN | أعيد إصدارها لآسباب فنية. |
14. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der verspäteten Herausgabe der Wort- und Kurzprotokolle und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, geeignete Maßnahmen zur Verbesserung der Lage zu ergreifen, damit diese Protokolle fristgerecht herausgegeben werden; | UN | 14 - تلاحظ مع القلق تأخر صدور المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين تلك الحالة، بغية إصدارها في حينها؛ |
1. stellt mit großer Besorgnis fest, dass die Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten kaum eingehalten wird, und legt dem Generalsekretär angesichts der Auswirkungen der verspäteten Einreichung von Dokumenten auf ihre fristgerechte Herausgabe nahe, sich mit dieser beunruhigenden Situation zu befassen; | UN | 1 - تلاحظ بقلق بالغ انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
Nur wenige Details sind bekannt, doch es wurde ein Foto des Mannes veröffentlicht, der laut Angaben für die Explosion der Wicklow National Bank verantwortlich ist. | Open Subtitles | بضعة تفاصيل تم إعطائها لوكلات الأنباء لكن صورة هذا الرجل تم إصدارها المشتبه الرئيسي في الهجوم |
verabschiedet auf der 5612. Sitzung des Sicherheitsrats | UN | ** أعيد إصدارها مرة ثانية لأسباب فنية. |
* Aus technischen Gründen neu herausgegeben (gilt nicht für Deutsch). | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
*Aus technischen Gründen neu herausgegeben (gilt nicht für Deutsch). | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
* Aus technischen Gründen neu herausgegeben. | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
* Aus technischen Gründen neu herausgegeben. | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
* Aus technischen Gründen neu herausgegeben (gilt nicht für Deutsch). | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية. |
1. stellt mit großer Besorgnis fest, dass die Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten kaum eingehalten wird, und legt dem Generalsekretär angesichts der Auswirkungen verspäteter Vorlagen auf die fristgerechte Herausgabe von Dokumenten nahe, die jüngsten Anstrengungen im Hinblick auf die Planung von Sitzungen und die Vorhersage des Bedarfs an Dokumenten zu verstärken; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على تكثيف الجهود المبذولة مؤخرا فيما يتعلق بتخطيط الاجتماعات والوثائق المتوقعة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
1. stellt mit großer Besorgnis fest, dass die Sechs-Wochen-Regel für die Herausgabe von Dokumenten kaum eingehalten wird, und legt dem Generalsekretär angesichts der Auswirkungen verspäteter Vorlagen auf die fristgerechte Herausgabe von Dokumenten nahe, sich mit dieser beunruhigenden Situation zu befassen; | UN | 1 - تلاحظ ببالغ القلق إنخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة، بالنظر إلى أن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
Ich habe einen Vorabdruck gelesen, den Vanity Fair in der nächsten Ausgabe veröffentlicht. | Open Subtitles | من أحد القصص التي ستنشرها مجلة (فانيتي فير) في إصدارها القادم وذكرتني بعملك الأدبي |
Erklärung des Präsidenten des Sicherheitsrats∗ | UN | * أُعيد إصدارها لأسباب فنية. |