Die Homepage eines Alien, die nur aus meinem Fenster zu sehen ist. | Open Subtitles | هذه صفحتي الرئيسية الصغيرة للفضائي التي لا ترى إلا من نافذتي. |
Lateinamerika erkunden, das wir nur aus Büchern kennen. | Open Subtitles | إستكشاف القارة الأمريكية اللاتينية التى لا نعرفها إلا من الكتب |
7. erklärt, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben; | UN | 7 - تؤكد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يمكن تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التعيين المعتادة التي يتنافسون فيها على الوظائف الدولية في بعثات أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛ |
1. erklärt erneut, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يجوز تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التوظيف العادية التي يتنافسون فيها على المناصب الدولية في بعثة أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛ |
wir keinen direkten Zugang zu unserer materiellen Welt haben, außer durch unsere Sinne. | TED | أننا لا نملك قدرة على إستيعاب العالم الحسي .. إلا من خلال حواسنا |
Und wie ein Safe, kann es... nur von außen geöffnet werden. | Open Subtitles | لقد كانت كالخزنة لا يُمكن أن تُفتح إلا من الخارج |
5. betont, dass ein Mitgliedstaat jeweils nur aus einer der in Ziffer 4 vorgesehenen Kategorien gewählt werden kann; | UN | 5 - تشدد على أنه لا يمكن أن تُختار دولة عضو إلا من فئة واحدة من الفئات المبينة في الفقرة 4 أعلاه، في أي وقت من الأوقات؛ |
5. betont, dass ein Mitgliedstaat jeweils nur aus einer der in Ziffer 4 vorgesehenen Kategorien gewählt werden kann; | UN | 5 - يشدد على أنه لا يمكن أن تُختار دولة عضو إلا من فئة واحدة من الفئات المبينة في الفقرة 4 أعلاه، في أي وقت من الأوقات؛ |
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten. US-Finanzminister Timothy Geithner hat die Kongressabgeordneten kürzlich informiert, dass die Regierung am oder um den 2. August in diese Situation geraten wird. | News-Commentary | من المسموح للكونجرس، كجزء من نظام الضوابط والتوازنات في أميركا، أن يتولى أكثر من مجرد الموافقة على الموازنة الفدرالية السنوية. فهو يحدد أيضاً مقدار الدين المسموح لوزارة الخزانة الأميركية بإصداره. ولا يجوز للحكومة أن تنفق بما يتجاوز هذا السقف إلا من العائدات الحالية. |
Das funktioniert nur aus großer Höhe, falls Theresa es also benutzt hat, hat sie möglicherweise zu senden versucht und ist gestürzt. | Open Subtitles | ولا يعمل إلا من المرتفعات فقط، لذا لو كانت (تريزا) تستخدمه فمن المحتمل أنها كانت تحاول البث وسقطت |
keinen anderen Ein- oder Ausgang außer durch Zugangspaneele, ist das richtig? | Open Subtitles | لا طريقَ آخرَ في أَو خارج إلا من خلال لجان وصولِ. |
Man würde es nicht mal 'neu' nennen. außer vielleicht im geologischen Sinn. | Open Subtitles | ولا يعتبر جديداً أيضا إلا من الناحية الجيولوجية |
Sie hat den Raum durch eine Tür verlassen, die nur von außen geöffnet werden kann. | Open Subtitles | غادرت هذه الغرفة من أحد الأبواب التي لا يمكن فتح قفلها إلا من الخارج |
Und das kann nur nur von der Ghandi-Entwicklung kommen. | TED | ولا يمكن أن يأتي الحل إلا من خلال الهندسة الغانديه. |