Darüber hinaus hat das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Maßnahmen zur Umsetzung der verbleibenden Empfehlung ergriffen, die Verbesserungen im Prozess der konsolidierten Beitragsappelle für humanitäre Hilfe forderte. | UN | وفضــلا عن ذلك، اتخذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراءات للامتثال للتوصية المتبقية الذي تدعو إلى إدخال تحسينات على عملية النداء الموحد لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Mehr als 50 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen enthielten die Forderung nach Verbesserungen von Abläufen, Kontrollen und Systemen, und rund 40 Prozent betrafen die Ermittlung von Einsparungs- und Beitreibungsmöglichkeiten in Höhe von insgesamt 4,5 Millionen Dollar, wovon über 2 Millionen Dollar tatsächlich beigetrieben beziehungsweise als Einsparungen/Kostensenkungen angenommen wurden. | UN | ودعا أكثر من نصف هذه التوصيات الجوهرية إلى إدخال تحسينات في العمليات والضوابط والنظم، بينما حدد حوالي 40 في المائة منها وفورات ممكنة ومبالغ يمكن استردادها بما يصل إجماليه 4.5 ملايين دولار، تم استرداد أكثر من مليوني دولار منها بالفعل في صورة مبالغ مستردة أو قُبلت باعتبارها وفورات/تخفيضات في النفقات. |
Weitere Lehren wurden darüber hinaus aus den vom Rat der Rechnungsprüfer durchgeführten Überprüfungen des AIAD gezogen, in deren Ergebnis unter anderem Verbesserungen am Planungs- und Fortbildungssystem des AIAD, bei der Dokumentation von Prüfungsbelegen sowie bei den Prüfungskapazitäten für Informationstechnologie und Informationssysteme empfohlen wurden. | UN | 127- وتمت الاستفادة من دروس أخرى من عمليات مراجعة حسابات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أجراها مجلس مراجعي الحسابات بالأمم المتحدة، التي توصي، في جملة أمور، بالحاجة إلى إدخال تحسينات على نظم مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتخطيط والتدريب؛ وتوثيق الأدلة المستمدة من المراجعة؛ وقدرات مراجعة تكنولوجيا ونظم المعلومات في المكتب. |