ويكيبيديا

    "إلى ارتفاع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • zu höheren
        
    • steigende
        
    • zu einem
        
    • zu hoher
        
    • steigen
        
    • zu höherer
        
    • zu steigenden
        
    DIREKTOR ...sind nicht die schlechteste Option, die Arbeiter heutzutage haben, sie sind Teil eines Prozesses, der Lebensstandards erhöht und zu höheren Löhnen führt und im Laufe der Zeit zu besseren Arbeitskonditionen. Open Subtitles ليس فقط أقل خيارا سيئا للعمال، بل هو جزء من عملية يرفع مستويات المعيشة ويؤدي إلى ارتفاع الأجور وظروف العمل أفضل الأجور.
    Buchanan sagte voraus, die Möglichkeit der Finanzierung öffentlicher Ausgaben durch Defizite werde zur Verschleierung der wirklichen Kosten sowie zu höheren Ausgaben und niedrigeren Steuern führen, und zwar auf Kosten zukünftiger Generationen, die durch aktuelle Wählerstimmen nicht direkt repräsentiert werden. Er prophezeihte immer weiter steigende Defizite und Schulden – und als Ergebnis immer größere Regierungen. News-Commentary كما توقع بوكانان أنه من خلال إخفاء التكاليف الكاملة، فإن القدرة على تمويل الإنفاق العام من خلال العجز من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع الإنفاق وانخفاض العائدات الضريبية على حساب أجيال المستقبل، التي لم يكن أفرادها ممثلين بشكل مباشر في التصويت الحالي. وتكهن بعجز متزايد وديون متراكمة ــ ونتيجة لهذا، حكومة متزايدة التضخم.
    Es steht angesichts der hohen Kapazitätsüberschüsse und Arbeitslosigkeit in Europa und Amerika kaum zu erwarten, dass die quantitative Lockerung einen Inflationsschub auslöst. Sie könnte jedoch Befürchtungen über eine künftige Inflation anheizen, was zu höheren langfristigen Zinsen führen dürfte – genau das Gegenteil von dem also, was die Fed anstrebt. News-Commentary ونظراً للمستويات العالية من الطاقة الإنتاجية الفائضة والبطالة في أوروبا وأميركا فمن غير المرجح أن يؤدي التيسير الكمي إلى موجة من التضخم. ولكنه رغم ذلك قد يؤدي إلى ارتفاع مستويات القلق والتخوف إزاء التضخم في المستقبل، الأمر الذي قد يؤدي بدوره إلى ارتفاع أسعار الفائدة الطويلة الأجل ـ أي العكس تماماً من هدف بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    Obwohl es schwierig ist, vorherzusehen, wie hoch die langfristigen Zinssätze letzten Endes steigen werden, legen das gewaltige Haushaltsdefizit und der steigende nationale Schuldenstand nahe, dass der Realzins über 2 % betragen wird. Eine höhere Rate der erwarteten Inflation würde auch dazu führen, dass der Nominalzins insgesamt höher als 5 % wäre. News-Commentary وبرغم صعوبة توقع مدى ارتفاع أسعار الفائدة الطويلة الأجل في نهاية المطاف، فإن عجز الميزانية الضخم وارتفاع مستويات الدين الوطني يشير إلى أن سعر الفائدة الحقيقي سوف يكون أعلى من 2%. وقد يؤدي ارتفاع معدل التضخم المتوقع أيضاً إلى ارتفاع سعر الفائدة الاسمي الإجمالي إلى أكثر من 5%.
    Die globale Erwärmung könnte bis zum Ende des 21. Jahrhunderts zu einem Anstieg des Meeresspiegels um 86 cm und zur Überschwemmung von Wohngebieten in Küstenzonen und auf Inseln sowie zum Abschmelzen der Polkappen führen. UN وقد يؤدي الاحترار العالمي إلى ارتفاع مستويات البحر بمقياس 34 بوصة في نهاية هذا القرن، مما سيغرق المستوطنات البشرية الساحلية والجزرية، ويذيب قمم الثلوج القطبية.
    Heute ist in fast allen Industrieländern die Gesamtnachfrage schwach, was zu hoher Arbeitslosigkeit, niedrigeren Löhnen, größerer Ungleichheit und letztlich geringerem Konsum führt – wodurch der Teufelskreis geschlossen wird. Die Verbindung zwischen Ungleichheit und wirtschaftlicher Schwäche und Instabilität wird immer stärker erkannt. News-Commentary اليوم، يؤثر نقص الطلب الكلي على كل الدول المتقدمة تقريبا، فيؤدي إلى ارتفاع معدلات البطالة، وانخفاض الأجور، واتساع فجوة التفاوت بين الناس ــ وهو ما يشكل حلقة مفرغة تامة ــ وتقييد الاستهلاك. وهناك الآن إدراك متزايد للصلة القائمة بين عدم المساواة والتفاوت بين الناس وبين انعدام الاستقرار والضعف الاقتصادي.
    Es gibt mehrere Gründe, warum die Goldpreise steigen, aber sie deuten auf einen allmählichen Anstieg mit einem beträchtlichen Risiko einer Korrektur nach unten hin, anstatt auf einen schnellen Anstieg auf 2000 Dollar, wie die Goldbugs derzeit behaupten. News-Commentary هناك العديد من الأسباب وراء ارتفاع أسعار الذهب، ولكن كل هذه الأسباب تشير إلى ارتفاع تدريجي مع احتمال كبير لحدوث تصحيح هابط، بدلاً من ارتفاع سريع نحو 2000 دولار كما يزعم أنصار الذهب اليوم.
    Höhere Nahrungsmittelpreise hatten in vielen Ländern auch enormen Einfluss auf die Ausweitung der für den Ackerbau bestimmten Flächen und führten weltweit zu höherer Produktion. Brasilien, Russland und China, aber auch Algerien, Ägypten und Südafrika – ja, alle afrikanischen Länder, die eine funktionierende Regierung aufrecht erhielten – erlebten in den vergangenen zehn Jahren dramatische Zuwächse in der Nahrungsmittelproduktion. News-Commentary لقد خلفت أسعار المواد الغذائية المرتفعة تأثيراً كبيراً يتلخص في توسيع المساحة المخصصة للزراعة في العديد من البلدان، كما أدت إلى ارتفاع مستويات الناتج في مختلف أنحاء العالم. فقد شهدت البرازيل وروسيا والصين، ولكن أيضاً الجزائر ومصر وجنوب أفريقيا ـ بل وجميع البلدان الأفريقية التي تديرها حكومات قادرة على القيام بوظيفتها ـ زيادات كبيرة في الإنتاج الغذائي على مدى العقد الماضي.
    In Japan war die quantitative Lockerung der erste „Pfeil“ der „Abenomics“, des Reformprogramms von Premierminister Shinzo Abe. Dieses Programm führte zu einer deutlichen Abwertung des Yen und zu steigenden Handelsüberschüssen. News-Commentary في اليابان، كان التيسير الكمي بمثابة "السهم" الأول في جعبة "اقتصاد آبي"، برنامج رئيس الوزراء شينزو آبي الإصلاحي. وكان إطلاقه سبباً في إضعاف قيمة الين بشكل حاد وهو الآن يؤدي إلى ارتفاع الفوائض التجارية.
    Die Kosten derartiger Ereignisse steigen, was das zerstörte Vermögen und die Störung des wirtschaftlichen Lebens angeht, ständig. Bisher jede nach dem Peer-Review-Verfahren überprüfte Studie hat gezeigt, dass dies nicht durch steigende Temperaturen begründet ist, sondern dadurch, dass mehr Menschen in gefährdeten Gegenden wohnen. News-Commentary ولنتأمل معاً تفسير اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ للظواهر المناخية المتطرفة مثل الأعاصير الشديدة. إن التكاليف المترتبة على مثل هذه الظواهر من حيث الممتلكات المدمرة والاضطرابات الاقتصادية كانت في ارتفاع على نحو مضطرد. ولقد أظهرت كل الدراسات الخاضعة لمراجعة الأقران أن هذا لم يكن راجعاً إلى ارتفاع درجات الحرارة، بل لأن المزيد من الناس أصبحوا يعيشون في المناطق المعرضة للمخاطر المناخية .
    Die Verhinderung von Deflation – und damit die Möglichkeit dauerhafter wirtschaftlicher Erholung – scheint von zwei Szenarien abzuhängen: entweder einer schnellen Umkehrung des Energiepreisverfalls oder einer gezielten Politik der Produktions- und Beschäftigungssteigerung durch öffentliche Investitionen (die als Nebenprodukt auch steigende Preise zur Folge hätten). News-Commentary قد يبدو أن تجنب الانكماش ــ وبالتالي تعزيز التعافي الاقتصادي ــ يعتمد على أحد سيناريوين؛ فإما التراجع السريع في هبوط أسعار الطاقة، أو انتهاج سياسة متعمدة لزيادة الناتج وتشغيل العمالة من خلال الاستثمارات العامة (والتي من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع الأسعار كمنتج ثانوي). ولكن هذا يعني عكس الأولوية المعطاة لخفض العجز.
    Wir waren 10% erfolgreicher bei der Optimierung der Stichwörter auf der Kampagnenhomepage und das führte zu einem 20%igen Anstieg beim reibungslosen Datenverkehr der Suchanfragen. Open Subtitles لاقينا نجاحًا بمعدل 10% في زيادة فاعلية الكلمات المفتاحية في صفحة الحملة مما أدى إلى ارتفاع بمعدل 20% في عدد الزوار
    Die grundlegende Situation ist seit Jahren klar. Die weltweite Nutzung fossiler Brennstoffe trägt zu einem massiven Anstieg von Kohlendioxid in der Atmosphäre bei, der wiederum für die Erderwärmung verantwortlich ist. News-Commentary لقد كان الموقف الأساسي واضحاً تمام الوضوح منذ أعوام. فإن الاستخدام العالمي لمصادر الوقود الحفري يساهم في الارتفاع الحاد لنسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى ارتفاع درجة حرارة الأرض. ومن هنا فقد تغيرت أنماط سقوط الأمطار، وأصبحت الصحاري والمناطق الجافة أكثر جفافاً.
    Zwischen 2003 und 2012 wuchs das BIP des Landes jährlich durchschnittlich um 10,5%, und die Preise stiegen nur um durchschnittlich 3%. Aber angesichts dessen, dass das nie dagewesene Tempo und Ausmaß der chinesischen Geldmengenexpansion immer noch zu hoher Inflation, Schuldenwachstum und Kapitalflucht führen könnte, bleibt es problematisch. News-Commentary الواقع أن العقد الماضي كان بمثابة "العصر الذهبي" للنمو المرتفع والتضخم المنخفض في الصين. فمن عام 2003 إلى عام 2012، بلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الصين 10,5%، في حين ارتفعت الأسعار بنسبة 3% فقط سنويا. ولكن تظل السرعة غير المسبوقة وحجم التوسع النقدي في الصين مصدر قلق، لأن هذا قد يؤدي إلى ارتفاع التضخم ونشوء فقاعات أسعار الأصول، ونمو الديون، وتدفق رأس المال إلى الخارج.
    Bitte steigen Sie auf 14.000 Meter. Open Subtitles رجاءً اصعد إلى ارتفاع 42,000 قدمِ.
    Trotzdem gibt es Bedenken, dass die zunehmenden Erwartungen einer Inflation zu steigenden langfristigen Zinssätzen führen könnten, die die positiven Effekte des Impulses zunichtemachen. Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren „außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz- und langfristige Zinssätze verwalten. News-Commentary ومع ذلك فهناك بعض الخوف من أن تؤدي توقعات التضخم المتنامية إلى ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل، فتُهدَر بذلك الفوائد المترتبة على التحفيز. وهنا يتعين على السلطات النقدية أن تكون في غاية اليقظة، وأن تواصل تدخلاتها "غير المعيارية" ـ إدارة كل من أسعار الفائدة قصيرة الأجل والفائدة طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد