Die herausragenden Wissenschaftler des Global Footprint Network etwa haben berechnet, dass wir um die 1,5 Erden benötigen, um unsere Wirtschaft aufrechtzuerhalten. | TED | العلماء البارزون من شبكة فووتبرينت العالمية، على سبيل المثال، يعتقدون أننا نحتاج إلى حوالي الأرض والنصف للحفاظ على الإقتصاد. |
CA: Nun sagen die Prognosen, ich glaube, bis 2100, dass der Meeresspiegel etwa 1 m gestiegen sein wird. | TED | كريس: أظن أن تلك التوقعات تقول أنه بحلول عام 2100، سيرتفع مستوى البحر إلى حوالي المتر. |
Dabei gehen wir von einer CO2-Steuer aus, die bei 40 Dollar pro Tonne beginnt, was in etwa zusätzlichen 9,5 Cent pro Liter Benzin entspricht. | TED | بافتراض أن ضريبة الكربون تبدأ من 40 دولار للطن الواحد، والذي يترجم إلى حوالي 36 سنتا إضافية لكل غالون من الغاز. |
Zusätzlich wurden ungefähr 3.000 Pinguinküken gerettet und von Hand ernährt. | TED | إضافة إلى حوالي 3000 من صغار البطريق تم إنقاذها وتربيتها |
Hier auf der X-Achse sehen Sie zwei, drei, vier, fünf, sechs Monate und neun, ungefähr bis zum Alter von 24 Monaten, | TED | وما تراه هنا على محور السينات هو أطفال بسن شهرين, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة وتسعة, إلى حوالي سن الأربعة وعشرين شهرا, |
Erwachsene benötigen rund 7 bis 8 Stunden Schlaf pro Nacht, Jugendliche ungefähr 10. | TED | يحتاج البالغ 7 إلى 8 ساعات من النوم ليلا. بينما يحتاج المراهق إلى حوالي 10 ساعات. |
Wohingegen diese Tüte etwa sieben Schichten für all diese Eigenschaften braucht. | TED | في حين أن حقيبة رقاقة البطاطس تحتاج إلى حوالي سبع طبقات للقيام بكل تلك الأمور. |
Und wenn wir nun die Zeit bis etwa 1970 zurückdrehen? Damals war der Hügel größer. | TED | وما الشكل الذي كانت عليه إذا رجعنا بالزمن للخلف إلى حوالي عام 1970؟لقد كان هناك المزيد من الحدبة |
Und das Entscheidende ist: Sie müssen ca. 15 Millionen Jahre zurück gehen um eine Zeit zu finden, zu der der CO2 Gehalt etwa dem heutigen entsprach. | TED | وهنا الشيء : علينا أن نعود إلى حوالي 15 مليون سنة لإيجاد مستويات ثاني أكسيد الكربون كما هي عليه اليوم. |
Seine wohltätigen Spenden liegen bei etwa acht Milliarden. Ja. | Open Subtitles | مُساهماته الخيرية تصل إلى حوالي 8 بليون دولار. |
Sie dauerte bis etwa 23 Uhr, dann sind alle gegangen. | Open Subtitles | تواصل إلى حوالي الحادية عشرة، بعدها غادر الجميع. |
Die Zahl der Zugriffe stieg von 11,5 Millionen im Jahr 1996 auf etwa 1,695 Milliarden im Jahr 2002 an, was zum Teil auf die Aufnahme von Material in allen Amtssprachen zurückzuführen ist. | UN | وقد زاد عدد زيارات الموقع من أكثر من 11.5 مليون في عام 1996 إلى حوالي 695 1 مليون زيارة في عام 2002، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى إضافة مواد إعلامية بجميع اللغات الرسمية. |
Ich möchte Sie noch einmal daran erinnern - ich weiß, Sie haben diese Statistiken schon gesehen - von ehemals 6 Milliarden sind wir nun bei etwa 18 Milliarden. | TED | وأريد أن أذكركم مرة أخرى - أعرف أنكم رأيتم هذه الإحصائيات من قبل- تقريبا ً وصلت من 6 مليار إلى حوالي 18 مليار |
18 Monate später, im Alter von 90 Jahren, erreichte sie Washington mit Hunderten, die ihr folgten, darunter viele Kongressabgeordnete, die im Auto etwa eine Meile aus der Stadt hinausgefahren waren, um mit ihr zu Fuß hineinzugehen. | TED | بعدها بثمانية عشر شهرًا، وفي عمر الـ 90، وصلت إلى واشنطون، يتبعها المئات، بما فيهم عدد من أعضاء من الكونجرس قادوا سياراتهم إلى حوالي الميل خارج المدينة ليسيرو معها. |
Das Ende der Sonne hatte einen Durchmesser von etwa vier Inch und dann lief es spitz zusammen über etwa 35 Fuss bis auf etwa einen Millimeter am Ende der Erde. | TED | وكان القُطر في جانب الشمس حوالي أربع بوصات ، وبعد ذلك ينقص تدريجيا لحوالي 35 قدما إلى حوالي ملليمتر في نهاية جانب الأرض. |
Und es hat eine Kenngröße bis hinunter zu ungefähr 20 Nanometern und es ist eine komplexe 3D-Struktur. | TED | وذاك كانت له ميزة الأحجام وصولا إلى حوالي 20 نانومتر، وهي بنية ثلاثية الأبعاد معقدة. |
Okay, glaubt mir, als jemand, der auf ungefähr sieben Bällen war, es ist nie so gut, wie du es haben wolltest. | Open Subtitles | يا رفاق، ثقوا بي، كشخص ذهب إلى حوالي سبع حفلات تخرج، فإنها لا تكون بالجودة التي ترغبون بها. |
Von ca. 80 Prozent der Kinder, die Beruhigungsmittel brauchten, zu ungefähr 10 Prozent. | TED | من حوالي 80% من الأطفال كان يتم تخديرهم، إلى حوالي 10% من الأطفال فقط يتم تخديرهم |
Gehen wir bis ungefähr 2000 zurück. Damals sprachen viele Menschen über die Informationsrevolution, und es war tatsächlich wahr, dass der weltweite Datenbestand wuchs, und das sogar recht schnell. | TED | إذا رجعنا إلى حوالي العام 2000، الكثير من الناس كانوا يتحدثون عن ثورة المعلومات، وكان في الواقع صحيح أن المخزون العالمي من البيانات كان ينمو، وبالفعل يتزايد سريعا. |
Ich möchte Sie ungefähr hier, zum Jahr 1960, zurückführen. | TED | أريد أن أرجع بكم إلى حوالي عام 1960 |