ويكيبيديا

    "إلى صناديق الاقتراع" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wählen
        
    • Wahlen
        
    • Wähler
        
    • zu den Wahlurnen
        
    Oder das Flüchtlingsmädchen aus Syrien, die es wagte, ihre Liebe zu ihrem neuen Land zu zeigen, indem sie eine App baute, die Amerikaner dazu motivieren soll, wählen zu gehen. TED أو اللاجئة السورية التي تجرأت بإظهار حبها لبلدها الجديد من خلال بناء تطبيق لمساعدة الأمريكيين للوصول إلى صناديق الاقتراع.
    Nichts davon ist neu, noch wird eine Wahl etwas daran ändern. Deshalb ist vielen Leuten nicht klar, warum sie wählen. News-Commentary ولكن لا جديد فـي كل هذا، ولن تنجح الانتخابات في تغييره. لذا فإن العديد من الناس لا يفهمون السبب في ضرورة ذهابهم إلى صناديق الاقتراع.
    - Ja, ja, und die gehen nie wählen, richtig? Open Subtitles لكنهم دوماً لا يذهبون إلى صناديق الاقتراع ...
    Zudem ist es unter den derzeitigen harten wirtschaftlichen Bedingungen in Europa überaus wahrscheinlich, dass die beteiligten Wähler die Gelegenheit wahrnehmen werden, um die großen Parteien abzustrafen und um für Randgruppen und sogar extreme Politiker zu stimmen. Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten. News-Commentary فضلاً عن ذلك فمن المرجح في ظل الظروف الاقتصادية القاسية الحالية أن يسعى الناخبون الذين سوف يذهبون إلى صناديق الاقتراع بالفعل إلى معاقبة الأحزاب الرئيسية الكبرى بالتصويت لأحزاب هامشية، بل ولساسة متطرفين. وهناك ظروف خاصة قد تشجع مثل هذه الاستجابة الانتخابية.
    Und tatsächlich muss Pakistan zur Schließung seiner jährlichen Energieversorgungslücke von etwa 5.000 Megawatt etwa ein halbes Dutzend solcher Anlagen bauen – zusätzlich zu den beiden bereits jetzt von China gebauten Werken in der Nähe von Karatschi. Angesichts der Wahlen Anfang 2018 wären deutliche Fortschritte zur Lösung der Energiekrise für die pakistanischen Politiker sicherlich gut. News-Commentary والواقع أن باكستان تحتاج إلى بناء نحو ست من هذه المحطات ــ بالإضافة إلى الاثنتين اللتين يجري العمل على بنائهما بالفعل بواسطة الصينيين بالقرب من كراتشي ــ لمعالجة نقص الطاقة، والذي يقدر بنحو 5000 ميجاواط سنويا. ومع توجه الناخبين إلى صناديق الاقتراع في أوائل عام 2018، فإن إحراز تقدم حقيقي نحو حل أزمة الطاقة من شأنه أن يعود بالفائدة على القادة السياسيين في باكستان.
    Die Sorgen der Bürger Bangalores, die bald auf bundesstaatlicher Ebene zu den Wahlurnen schreiten, sind allerdings nicht nur wirtschaftlicher Natur. Die finanziellen Erfolgsgeschichten der Stadt verdecken eine dunklere Wirklichkeit – die Lebensqualität vieler Stadtbewohner hat in den letzten Jahren abgenommen. News-Commentary ولكن فيما يستعد مواطنو بنجالور للذهاب إلى صناديق الاقتراع في انتخابات الولاية، فإن مخاوفهم ليست اقتصادية فحسب. ذلك أن قصص النجاحات المالية في المدينة تحجب واقعاً أكثر قتامة ــ فقد تدهورت نوعية الحياة بالنسبة للعديد من سكان المدينة خلال السنوات الأخيرة.
    Tom, sie sahen dich beim wählen. Open Subtitles توم)، لقد شاهدونك وأنت تذهب) إلى صناديق الاقتراع
    Dennoch werden am 24. und 25. Februar bis zu 50 Millionen italienische Wahlberechtigte ihre Stimmen abgeben, um ein neues Parlament zu wählen. Im Anschluss daran wird man die 62. italienische Regierung der letzten 65 Jahre bilden. News-Commentary ميلانو ــ يبدو أن الانتخابات الشتوية لا تناسب أذواق الإيطاليين. ولكن في الرابع والعشرين والخامس والعشرين من فبراير/شباط، يذهب الناخبون إلى صناديق الاقتراع لانتخاب برلمان جديد، وتشكيل الحكومة الإيطالية الثانية والستين في السنوات الخمس والستين الماضية.
    BLOOMINGTON – Zum zweiten Mal seit Inkrafttreten der ständigen Verfassung des Irak aus dem Jahr 2006 sind die Iraker am 7. März aufgerufen, ein neues Parlament zu wählen. Viele Gelehrte sind der Ansicht, nicht die ersten, sondern die zweiten Parlamentswahlen seien die wohl bedeutendste Bewährungsprobe für eine junge Demokratie. News-Commentary بغداد ـ في السابع من مارس يتوجه العراقيون إلى صناديق الاقتراع لانتخاب برلمان جديد للمرة الثانية في ظل دستور 2006 الدائم. ويرى العديد من الخبراء والباحثين أن الانتخابات العامة الثانية، وليس الأولى، هي التي تشكل الاختبار الأكثر أهمية لأي نظام ديمقراطي. وإذا كان الأمر كذلك فإن هذه الانتخابات تنذر بأوقات مشؤومة مقبلة.
    WASHINGTON, DC – Diesen Monat begeben sich die europäischen Bürger an die Wahlurnen, um die 751 Mitglieder des Europäischen Parlaments zu wählen, die 507 Millionen Menschen vertreten werden. Der Ablauf des Wahlkampfs stellt einen kleinen, aber bedeutsamen Schritt im Entstehen des ersten transnationalen politischen Raums in der europäischen – ja sogar der Weltgeschichte – dar. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في هذا الشهر، يتوجه المواطنون الأوروبيون إلى صناديق الاقتراع لاختيار 751 عضواً في البرلمان الأوروبي لتمثيل 507 مليون شخص. وتأتي الطريقة التي تتابعت بها فصول الحملة الانتخابية بمثابة خطوة صغيرة ولكنها مهمة على طريق ظهور أول حيز سياسي عابر للحدود الوطنية في تاريخ أوروبا ــ والعالم.
    Am 11. Mai werden 40-50 Millionen Wähler eine neue Nationalversammlung wählen. Der Ausgang der Wahlen, in deren Vorfeld sich Anschläge und extremistische Übergriffe häufen, dürfte weithin Nachhall finden. News-Commentary لاهور ــ إن لحظة الحقيقة السياسي في باكستان تقترب بسرعة. ففي الحادي عشر من مايو/أيار، سوف يذهب نحو أربعين إلى خمسين مليون ناخب إلى صناديق الاقتراع لانتخاب جمعية وطنية جديدة (مجلس النواب). ومن المرجح أن تكون النتائج، المسبوقة بارتفاع مستويات عنف المتطرفين، واسعة النطاق وبعيدة المدى.
    Manche wählen, weil es ihnen Freude macht und weil sie in der Zeit, da sie zur Wahl gehen, ohnehin nichts Besseres vorhaben. Andere werden von einem Gefühl der Staatsbürgerpflicht motiviert, das die Rationalität des Wählens im Hinblick auf den möglichen Einfluss der einzelnen Stimme nicht hinterfragt. News-Commentary ولكن هناك العديد من الأسباب المحتملة التي تدفع الناس للذهاب إلى صناديق الاقتراع. فبعض الناس يصوتون لأنهم يستمتعون بذلك، وليس لديهم من المشاغل ما يستثمرون فيه وقتهم الذي سيوفرونه بعدم الذهاب. وآخرون يدفعهم إحساس بالواجب المدني الذي لا يقيم مدى عقلانية تصويت الفرد من حيث مدى تأثيره المحتمل على النتيجة الإجمالية.
    ISTANBUL – Der Ausgang der jüngsten Parlamentswahlen in der Türkei – die Wähler sind dort in den letzten fünf Monaten zweimal an die Urnen gegangen – offenbart wichtige Einsichten in den Charakter der Demokratie dieses Landes und die Präferenzen seiner Bürger. News-Commentary إسطنبول ــ تكشف نتائج الانتخابات العامة التي شهدتها تركيا مؤخرا ــ ذهب الناخبون إلى صناديق الاقتراع مرتين في الأشهر الخمسة الماضية ــ عن مفاهيم ومدركات مهمة تتعلق بطبيعة الديمقراطية في البلاد وأفضليات مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد