ويكيبيديا

    "إلى نصف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • die Hälfte
        
    • halb
        
    • halben
        
    • eine halbe
        
    • um die halbe
        
    Wir müssen sie auf die Hälfte reduzieren, bevor sie im Hotel sind. Open Subtitles يجب علينا أن نوصلهم إلى نصف ذلك قبل أن يدخلوا الفندق
    Die Ozeane produzieren täglich die Hälfte des neuen Lebens auf der Erde, wie auch etwa die Hälfte des Sauerstoffs, den wir atmen. TED في الواقع تنتج المحيطات كل يوم نصف الكائنات الحية الجديدة الموجودة على كوكب الأرض بالإضافة إلى نصف الأكسجين الذي نستنشقه.
    Als ich 27 Jahre später dorthin zurückkehrte, war der Fisch auf die Hälfte seiner Größe geschrumpft. TED حين ذهبت إلى هناك بعد 27 سنة، تقلصت الأسماك إلى نصف حجمها.
    Ich war halb zu Hause, als ich bemerkte, dass ich mein Mobiltelefon hier gelassen habe. Open Subtitles لقد وصلت إلى نصف الطريق إلى المنزل حتى أدركت أنّني تركت هاتفي النقال هنا.
    Und innerhalb von hundert Jahren vermehrten sich diese 24 Exemplare zu einer halben Milliarde. TED وخلال مائة عام، ذلك العدد إزداد من 24 إلى نصف بليون.
    Bei weniger als fünf Exemplaren, klettert er auf eine halbe Million. Open Subtitles إذا كان لا يوجد سوى 5 أفراد أو أقل من الفصيلة فإن السعر يرتفع إلى نصف مليون دولار
    Wir haben dich nicht um die halbe Welt geschickt, damit du den Einheimischen den Arsch fasst. Open Subtitles نحن لم نرسلك إلى نصف الكرة الأرضية لتلعب إجذب المؤخرة مع الموظفين
    Es zeigt sich, dass sie etwa die Hälfte der Fläche von Vancouver benötigen. TED تبيّن أنّها ستحتاج إلى نصف مساحة أراضي فانكوفر تقريبًا.
    Zuerst ist es eine Schublade, dann ein Schrank, die Hälfte meiner Miete, dann die Hälfte meines Lebens. Open Subtitles يبدأ الأمر بدرج، ثم خزينة ملابس، فنصف إيجاري، ثم إلى نصف حياتي.
    So wie etwa die Hälfte aller Computer in diesem Land. Open Subtitles بالإضافه إلى نصف أجهزة الكمبيوتر في البلاد.
    Okay, aber da die Hälfte des Schädels fehlt, würde ich mit einer Identifizierung nicht so schnell rechnen. Open Subtitles حسناً , لكن بالنظر إلى نصف الجمجمة تلك لن أستطيع الأعتماد على ذلك لتحديد الهوية في أي وقت قريب
    Eine Stunde später steigen so viele Menschen aus wie die Hälfte... der verstrichenen Minuten, aber drei mal so viele plus sechs steigen ein. Open Subtitles بعدساعة،عدداًمنالمسافرين... مساوٍ إلى نصف عدد الدقائق التيمرتمنذالإنطلاق... لكن ثلاثة أضعاف العدد، بالإضافة لستة آخرين
    Unter der Leitung von Nicole Gaudelli, einer ehemaligen Postdoktorandin im Labor, haben wir uns an die Entwicklung gemacht. Theoretisch könnten wir dann die Hälfte aller pathogenen Punktmutationen heilen, einschließlich der, die Progerie auslöst. TED بقيادة نيكول جوديلي، إحدى طالبات الدكتوارة السابقات في المختبر، تعهدنا لتطوير صنف ثانٍ من محرري القواعد، الذي يمكنه نطريًا تصحيح ما يصل إلى نصف الطفرات النقطية المسببة للأمراض تقريبًا، بما فيها تلك الطفرة التي تسبب مرض الشيخوخة المبكر.
    Einige Ereignisse sind so heftig, dass z.B. die Hälfte aller Missbrauchsopfer, eine posttraumatische Belastungsstörung entwickelt. TED ولكن بعض الأحداث تكون شديدة جداً بحيث تؤدي -عند ما يصل إلى نصف الناجين من الاعتداءات الجنسية على سبيل المثال- إلى الإصابة باضطراب الكرب ما بعد الصدمة، أو اختصاراً PTSD.
    Nicht mal die Hälfte von der Wahrheit! Open Subtitles (رينيه) يقول أنني أعمل منذ 16 عام لم يصل حتى إلى نصف المدة الحقيقية
    Was soll der Mist! Sie haben sich noch nicht einmal die Hälfte angesehen. Open Subtitles هذا هراء , سيدة (مارشنت) لم تنظري حتى إلى نصف الوجوه
    ROM – 2010 erreichten die Entscheidungsträger der Welt das Millenniumsentwicklungsziel (MEZ), den Anteil der Armen an der Weltbevölkerung auf die Hälfte des Niveaus von 1990 zu reduzieren, – und kamen dem offiziellen Plan damit fünf Jahre zuvor. Doch verstärken steigende Arbeitslosigkeit und sinkende Einkommen die anhaltende Gefährdung durch Armut weltweit. News-Commentary روما ــ في عام 2010، حقق زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بخفض نسبة الفقراء في العالم إلى نصف مستواه في عام 1990 ــ قبل خمس سنوات من الموعد المحدد. ولكن ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الدخول من الأمور التي تؤكد على التهديد المستمر المتمثل في الفقر في مختلف أنحاء العالم. فالفقر في نهاية المطاف ليس سمة ثابتة لجماعة بعينها؛ بل إنه حالة تهدد المليارات من البشر الضعفاء.
    Wir reden über etwas, das man zusammenpressen kann, bis es halb so groß ist wie Manhattan. TED إنا نتكلم عن جسم نستطيع سحقه إلى نصف مساحة مانهاتن.
    Später habe ich ihn vor der halben Stadt mit einer Inbrunst predigen sehen, die ich noch nie gesehen hatte und nie wieder sah. Open Subtitles وفيّ وقت لاحق، رأيته يعظ إلى نصف البلدة مع روح التي لا مثيل لها من قبل ولا من بعد.
    Ich brauche eine halbe Stunde, sobald alles aufgestellt ist. Open Subtitles حسناً , سأحتاج إلى نصف ساعة وعندها سنكون جاهزين
    Sie erkennen schon, dass wir gerade um die halbe Welt gereist sind, weil ein unbekannter französischer Kerl uns darum bat, richtig? Open Subtitles أنت تدرك أننا سافرنا إلى نصف العالم الآخر لأن شخص فرنسي طلب منا ذلك، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد