Zu diesem Ziel gehört grundlegend, dass die Produktivität der Mitarbeiter in den Verantwortungsbereich des jeweiligen Leiters gestellt wird. | UN | وجعل كــل مدير مسؤولا عن إنتاجية موظفيه أمرا ضروريا لتحقيق هذا الهدف. |
Ständige Fort- und Weiterbildung ist unerlässlich, wenn es darum geht, die Produktivität von Einzelpersonen wie auch von Nationen sicherzustellen. | UN | ذلك أن التعليم والتدريب المستمرين أساسيان لكفالة استمرار إنتاجية الأفراد والأمم. |
In den letzten 25 Jahren ist die Produktivität des Kapitals gestiegen, aber die Produktivität der Arbeit blieb gleich und sank sogar ein bisschen. | TED | في الـ 25 سنه الماضية حيث زادت إنتاجية رأس المال الإنتاجية العمالية أصبحت ثابتة بل في الواقع قد إنحدرت قليلاً |
Studien haben gezeigt, dass mehr Mitbestimmungsrecht über ihre Arbeit Angestellte glücklicher und produktiver macht. | TED | وقد أظهرت الأبحاث أن إعطاء الموظفين المزيد من السيطرة خلال عملهم يجعلهم أكثر سعادة وأكثر إنتاجية. |
Menschen, die in der Stadt leben, sind produktiver als die auf dem Bauernhof. | TED | البيئات الحضرية تجعل الناس أكثر إنتاجية من في المزرعة. |
in einem willkürlichen Spiel, das der Gesellschaft keinerlei produktive Leistung bringt. | Open Subtitles | من حركة أموال أخرى في لعبة تغيرات طفيفة سعرية، دون أي قيمة إنتاجية أو أي فائدة تعود على المجتمع. |
Diese jedoch extrem gut. Das Resultat ist eine hohe Produktivität, sehr hohe Qualität bei sehr geringen Kosten. | TED | ولذلك أصبحت لدينا إنتاجية عالية جدا ، جودة عالية جدا بتكلفة منخفضة جدا جدا. |
Alles in allem war es wirklich die Produktivität unserer Arbeitskraft, die wesentlich höher war als anderswo. | TED | لذلك ، إذا وضعنا كل هذه الأمور معا، نرى أنّ ما حدث في الواقع هو أنّ إنتاجية موظفينا كانت أعلى بكثير من أي شخص آخر. |
Und das steigerte unsere Produktivität, da wir keine Disketten austauschen mussten; so waren wir öfters auf dem neusten Stand. | TED | وأصبحنا أكثر إنتاجية لأننا لم يكن علينا تبادل الأقراص المرنة؛ يمكن أن نقوم بتحديث معلوماتنا أحيانا كثيرة. |
Ja, aber auch Unternehmen, die ihre Mitarbeiter zu mehr Produktivität ermutigen wollen. | Open Subtitles | لكن أيضا الشركات الذين يرغبون في زيادة إنتاجية الموظفين |
Diese Art Marktrisiko ist wahnsinnig und hat direkte Folgen nicht nur auf die Anreize der Bauern in Technologien für höhere Produktivität zu investieren, wie zum Beispiel modernes Saatgut und Dünger, sondern auch direkte Folgen auf die Lebensmittelsicherheit. | TED | هذا النوع من مخاطر السوق مذهل، ولديه تأثير مباشر ليس فقط المحفزات للمزارعين ليستثمروا في تكنلوجيا إنتاجية أعلى، مثل البذور المحسنة والأسمدة، لكن أيضاً تأثيرات مباشرة للأمن الغذائي. |
In den 80er Jahren hat Thailand die Produktivität der Kleinbauern dramatisch gesteigert, und so die Basis für seine Vorherrschaft bei diesen Exportprodukten geschaffen. | TED | في الثمانينات تايلاند طورت إنتاجية صغار مزارعيها بشكل هائل تأكيدًا على إمكانية البدء في الاستحواذ على أسواق تصدير المنتجات. |
Die Schwierigkeiten in Italien stammen von der fortgesetzten Kreditvergabe der Banken an nationale Unternehmen, vor allem Klein- und Mittelbetriebe (KMU), während das BIP stagniert. Schon vor Ausbruch der Krise in der Eurozone im Jahr 2010 lag die Produktivität der Kapitalinvestitionen in Italien bei fast null. | News-Commentary | وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراض الشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصاب الناتج المحلي الإجمالي ال��كود. وحتى قبل اندلاع أزمة منطقة اليورو في عام 2010، فإن إنتاجية الاستثمار الرأسمالي في إيطالياً كانت قريبة من الصفر. |
2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Ich weiß aus meiner Forschungsarbeit, dass wir in höflichem Umfeld produktiver, kreativer, hilfsbereiter glücklicher und gesünder sind. | TED | ما أعرفه من بحثي هو أنه عندما يكون لدينا المزيد من البيئات المتحضرة، نكون أكثر إنتاجية وإبداعًا وعونًا وسعادة وصحة. |
Wenn die Bevölkerung durch Vernetzung organisierter und produktiver wird, damit ihre Stimmen gehört werden, dann würden sich die Dinge verbessern. | TED | إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم , عندها سوف تتحسن الأمور. |
Wir könnten produktiver sein, wenn Sie mich an der Planung beteiligen würden. | Open Subtitles | أتعلم، نحن قد نكون أكثر إنتاجية إن أفهمتني عمل المخططات |
Gefühle, die sie hat, in produktive Fähigkeiten zu kanalisieren. | Open Subtitles | ما تبقى لديها من مشاعر إلى مهارة إنتاجية |
Dabei gäbe es praktische Lösungen, denn bestimmte Probleme lassen sich mit einfachen und preiswerten Technologien bewältigen. Niedrige landwirtschaftliche Erträge lassen sich steigern durch verbessertes, speziell an afrikanische Bedingungen angepasstes Saatgut und Technologien zur Regenerierung des Bodens und zum Wassermanagement. | News-Commentary | مع كل ذلك فإن الحلول العملية ليست بعيدة المنال، وذلك لأن السبل التكنولوجية البسيطة والمنخفضة التكاليف قادرة على التعامل مع بعض المشاكل بعينها. فنستطيع معالجة مشكلة انخفاض إنتاجية المزارع من خلال تحسين نوعيات البذور المستخدمة وبصورة خاصة القادرة منها على التكيف مع الظروف في أفريقيا، وذلك جنباً إلى جنب مع إعادة تخصيب التربة وترشيد إدارة واستهلاك المياه. |
Es ist gut, wenn Märkte Ressourcen zu produktiveren Verwendungen bewegen. | TED | من الجيد أن تسمح للأسواق بنقل موارد إلى استخدماتهم الأكثر إنتاجية. |
Um ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum zu erzielen, muss die chinesische Führung einige tiefe, umfassende und langfristige institutionelle Reformen zur Steigerung des GFP durchführen. Diese Reformen sollten insbesondere zur Förderung der Abkehr Chinas vom traditionellen, angebotsorientierten Wachstumsmodell verwendet werden, das davon ausgeht, dass der Bau harter Infrastruktur automatisch zu einer Steigerung der Nachfrage führt. | News-Commentary | ومن أجل تحقيق نمو أكثر توازناً واستدامة للناتج المحلي الإجمالي، فيتعين على قادة الصين تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المؤسسية العميقة الشاملة الطويلة الأمد الرامية إلى تعزيز إنتاجية العامل الكلي. وبشكل خاص، ينبغي لهذه الإصلاحات أن تكون مصممة لتيسير انتقال الصين من نموذج النمو التقليدي القائم على العرض، والذي يفترض أن بناء بنية أساسية صلبة يؤدي تلقائياً إلى نمو الطلب. |
(Lachen) Die für sich produktiven Hühner hatten ihren Erfolg nur durch Unterdrückung anderer erreicht. | TED | (ضحك) الدجاج الفردي الأكثر إنتاجية كان فقط يحقق نجاحه عن طريق قمع إنتاج البقية. |
Wenn ich also über Design nachdenke, versuche ich die Linien in diesem Diagramm auf produktivere Art und Weise zusammenzuführen. | TED | حتى عندما أفكر أيضا حول التصميم، افكر حول محاولة لإعادة صياغة واعادة العلاقات خطوط هذا الرسم البياني بطريقة أكثر إنتاجية. |