Die Förderung der Rechtsstaatlichkeit ist für die Regierung Norwegens eine Priorität und als solche ein fester Bestandteil aller unserer internationalen Tätigkeiten. | UN | إن تعزيز سيادة القانون يمثل إحدى الأولويات بالنسبة لحكومة النرويج وعلى هذا النحو يشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطتنا الدولية. |
Die Förderung und der Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sind von entscheidender Bedeutung für die Schaffung einer integrativen Gesellschaft für alle Altersgruppen, an der ältere Menschen uneingeschränkt und ohne Diskriminierung auf gleichberechtigter Grundlage teilhaben können. | UN | 13 - إن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية لكبار السن أمر أساسي لإقامة مجتمع شمولي لجميع الأعمار يشارك فيه كبار السن مشاركة كاملة ودون تمييز وعلى قدم المساواة. |
Die Stärkung der regionalen Integration des Maghreb ist vielversprechend und kostet relativ wenig. Aber Hilfe von außen ist entscheidend. | News-Commentary | إن تعزيز التكامل الإقليمي في بلاد المغرب يَـعِـدُ بالكثير، ولن يتكلف سوى القليل نسبياً. لكن المساعدات الخارجية تظل أساسية. |
Die Stärkung der Wertschöpfungskette erhöht nicht nur das Einkommen der Bauern, sondern ermöglicht auch eine Diversifizierung der Erzeugnisse und eine allgemeine Erweiterung des Hofs. Ebenso bringen weltweit führende Softwareunternehmen Arbeitsplätze in der Informationstechnologie, z. B. ausgelagerte Geschäftsprozesse, über digitale Netzwerke direkt in die Dörfer. | News-Commentary | إن تعزيز سلسلة القيمة لا يؤدي فقط إلى رفع دخول المزارعين، بل ويساعد أيضاً على تنويع المحاصيل وتطوير المزارع عموماً. وعلى نحو مماثل، تعمل شركات البرمجيات الرائدة على مستوى العالم على جلب فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى القرى مباشرة عن طريق الشبكات الرقمية. |