ويكيبيديا

    "إيران في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Iran in
        
    • Iran im
        
    • Irans im
        
    • im Iran
        
    • dem Iran
        
    • durch Iran
        
    Hier wird er ausgestellt, in seine Vitrine gelegt, von der Direktorin des Nationalmuseums von Teheran, eine der vielen Frauen im Iran in sehr hohen Positionen, Frau Ardakani. TED هنا تظهر معروضة، موضوعة في صندوقها من طرف مدير متحف طهران الوطني، واحدة من العديد من النساء في إيران في منصب كبير جدا، السيدة أرداكاني.
    Auch ist nicht klar, was Obama wirklich meint, wenn er sagt, dass er den „rechtmäßigen Platz“ des Iran „in der Staatengemeinschaft anerkennt“. Wenn damit ein Sonderstatus auf Kosten anderer Mächte im Nahen Osten wie Ägypten oder die Golfstaaten gemeint ist, könnte Obama auf starken Widerstand seiner traditionellen Alliierten in der Region stoßen. News-Commentary وليس من الواضح أيضاً ماذا يعني أوباما حين يقول إنه يعترف بالمكانة التي تستحقها إيران في مجتمع الأمم. فإذا كان هذا يعني وضعاً خاصاً على حساب القوى الأخرى في الشرق الأوسط مثل مصر وبلدان الخليج فقد يلقى أوباما معارضة قوية من جانب حلفاء أميركا التقليديين في المنطقة.
    Das haben wir in Nicaragua, Chile, dem Kongo getan, einem Dutzend anderer Länder, bis hin zum Iran in den 50zigern. Open Subtitles إنه ما قمنا به في (نيكاراغوا) (الشيلي)، و(الكونغو) وعشرات المدن الأخرى، كلّ في الطريق إلى (إيران) في الخمسينيات
    Schätzungsweise 75.000 Menschen kamen bei diesen Katastrophen ums Leben - 30.000 starben innerhalb von Sekunden bei den Erdbeben in Algerien im Mai 2003 und in Bam (Islamische Republik Iran) im Dezember 2003. UN ولقي زهاء 000 75 نسمة حتفهم في تلك الكوارث - قتل 000 30 شخص منهم خلال ثوان في زلازل وقعت في الجزائر في أيار/مايو 2003 وفي بام في إيران في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Aus diesen Gründen bevorzugen die Europäer eine neue Resolution des Sicherheitsrates, auch wenn seine Maßnahmen schwächer ausfallen als eventuelle unilaterale Sanktionen der USA oder der EU. Eine derartige Resolution würde ein wirksames Signal an die iranische Öffentlichkeit und die politische Elite senden, dass sich der Iran im Konflikt mit der gesamten internationalen Gemeinschaft befindet. News-Commentary لهذه الأسباب مجتمعة يفضل الأوروبيين أن يصدر مجلس الأمن قراراً جديداً، حتى لو اعتمد هذا القرار ضمنياً معايير أضعف مما يمكن أن تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوربي بشكل إجماعي. مثل هذا القرار سيوجه رسالة واضحة للجمهور الإيراني والنخبة السياسية في إيران بأن إيران في مواجهة المجتمع الدولي بالكامل.
    19. erklärt erneut, dass er die Aktionen Irans im Lichte des in Ziffer 18 genannten Berichts prüfen wird und UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه، وأنه:
    Israel, das sich 1980 für den Iran einsetzte und die Beziehung zwischen dem Iran und den USA verbesserte, fürchtete jetzt eine Annäherung des Iran an die USA, im Glauben, dass diese Annäherung auf Kosten israelischer Sicherheit geschähe, und wollte den Iran weitestgehend isolieren. TED إسرائيل التي سعت في الثمانينات لتحسين العلاقات بين إيران و الولايات المتحدة أصبحت الآن تخاف تقرّبا بين البلدين ظنّا منها أنّ الأمر سيكون على حساب المصالح الأمنية الإسرائيلية، لذلك فقد أصبح تسعى لوضع إيران في عزلة متنامية.
    • Irans Recht bekräftigen, in Übereinstimmung mit seinen Verpflichtungen aus dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (Nichtverbreitungsvertrag, im Folgenden "NVV") Kernenergie für friedliche Zwecke zu entwickeln, und in diesem Zusammenhang unsere Unterstützung für die Entwicklung eines zivilen Kernenergieprogramms durch Iran bekräftigen; UN • التأكيد من جديد على حق إيران في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (يشار إليها فيما بعد بمعاهدة عدم الانتشار) والتأكيد من جديد في هذا السياق على تأييدنا لقيام إيران بوضع برنامج للطاقة النووية المدنية.
    Mein Freund, der Intellektuelle Kian Tajbakhsh, sitzt im Iran in Gefängnis, weil er, nun ja, ein Intellektueller ist. Seit seiner Inhaftierung wegen Spionage und staatsfeindlicher Umtriebe wurden ihm weder Zugang zu einem Anwalt noch Besucher gestattet. News-Commentary إن صديقي، المفكر كيان تاجبخش ، سجين الآن في إيران لأنه ... حسناً، لأنه مفكر. ولم يُـسمَح له بالاستعانة بمحامٍ أو استقبال أي زائر منذ سجنه بتهمة التجسس وتشويه سمعة الدولة. باختصار، إن كنت تعيش في إيران في أيامنا هذه، فلابد وأن تدرك أن المفكرين أصبحوا الآن الإرهابيين الجدد.
    Freilich wird dieses Ziel, so es denn erreicht wird, weder Israel noch Saudi-Arabien reichen, da beide Staaten fürchten, dass dadurch der Iran in seinen Ambitionen als regionale Hegemonialmacht gestärkt würde, ja, dass es am Ende gar zu einem faktischen „Wechsel der Koalitionen“ seitens der USA führen könnte, was sich ja im Kampf gegen den Islamischen Staat im Irak bereits abzuzeichnen beginnt. News-Commentary ولكن هذا الهدف، حتى إذا ما تحقق، لن يرضي إسرائيل ولا المملكة العربية السعودية، اللتين تخشيان أن يفضي إي اتفاق إلى دعم إيران في جهودها الرامية إلى ترسيخ هيمنتها الإقليمية. وعلى هذا فإن النتيجة النهائية ربما تكون تغيير الولايات المتحدة لشراكاتها الاستراتيجية الإقليمية بحكم الأمر الواقع ــ وهو التطور الذي أصبح في واقع الأمر واضحاً في المعركة ضد تنظيم الدولة الإسلامية في العراق.
    Viertens steht Amerikas Entscheidung, die Extremisten in Syrien zu unterstützen, im Widerspruch zu seinem „Krieg gegen des Terror“ und wird die internationale Unterstützung für diesen untergraben. Eine iranische Unterstützung bei der Bekämpfung der Al-Qaeda-Extremisten, wie sie der Iran in Afghanistan und im Irak leistete, wäre nach einer Intervention unwahrscheinlich. News-Commentary السبب الرابع: إن القرار الذي اتخذته أميركا بدعم المتطرفين في سوريا يتناقض مع "حربها ضد الإرهاب" وسوف يؤدي إلى تآكل الدعم الدولي لهذه الحرب. وعلاوة على ذلك فإن احتمال التعاون الإيراني لاجتثاث المتطرفين المنتمين إلى تنظيم القاعدة، وهو التعاون الذي قدمته إيران في أفغانستان والعراق، سوف يصبح مستبعداً بعد أي تدخل.
    Für das Regime ist es wichtiger, dass Rohanis Wahlsieg dem Iran in der Nuklearfrage Zeit verschafft hat. Nicht nur ist die Wahrscheinlichkeit geringer, dass es neue Sanktionen geben wird, auch könnte die Legitimität der Wahl Rohanis die P5+1 (die fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates sowie Deutschland) durchaus zwingen, Iran bessere Konditionen in einem etwaigen Atom-Abkommen anzubieten. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية بالنسبة للنظام هو أن فوز روحاني قدم لإيران الفرصة لكسب الوقت في ما يتصل بالقضية النووية. ولم تصبح احتمالات فرض عقوبات جديدة أقل فحسب، بل إن شرعية روحاني الانتخابية قد ترغم مجموعة الخمس +1 (الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة زائد ألمانيا) على عرض شروط أفضل على إيران في أي اتفاقية نووية.
    Die Aufmerksamkeit der Welt konzentriert sich auf Iran, einen der Empfänger pakistanischer Technologie, als das Land, das scheinbar am eifrigsten darauf bedacht ist, sein eigenes atomares Arsenal zu entwickeln. Laut der Internationalen Atomenergiebehörde (IAEO) hat Iran im vergangenen August in einer ersten Zentrifuge mit der Anreicherung von Uran begonnen und arbeitet am Bau größerer unterirdischer Anreicherungsanlagen. News-Commentary ينصب اهتمام العالم الآن على إيران، وهي إحدى الدول التي تلقت التكنولوجيا الباكستانية، باعتبارها الدولة الأكثر حرصاً على بناء ترسانة نووية. وطبقاً لما صرحت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد بدأت إيران في تخصيب اليورانيوم في منشأة تجريبية للطرد المركزي في أغسطس الماضي، كما تقوم بإنشاء مرافق أكثر ضخامة تحت الأرض لتخصيب اليورانيوم.
    Zweitens ist sehr wohl bekannt, dass eine iranische Bombe bei Russland und China auf null Toleranz stieße, und der Spielraum, den diese Mächte dem Iran im Sicherheitsrat bislang eingeräumt haben, würde eingeengt, sollte der Iran Atomwaffen entwickeln. Diese Warnung wurde nach der letzten Verhandlungsrunde über Sanktionen noch deutlicher. News-Commentary والسبب الثاني أنه من المفهوم للجميع أن روسيا والصين لن يسمحا على الإطلاق بوجود قنبلة نووية إيرانية، وأن القدر الذي أبدته هاتان القوتان من التسامح مع إيران في مجلس الأمن سوف ينقلب إلى النقيض تماماً في حالة سعي إيران إلى الإنتاج الفعلي للقنبلة النووية. وكان هذا المنطق شديد الوضوح بعد الجولة الأخيرة من المفاوضات الخاصة بتشديد العقوبات المفروضة على إيران.
    Eine beunruhigende Konsequenz der US-Diplomatie besteht in ihrer erneuten Stärkung der Rolle des Iran im Irak, da Maliki der bevorzugte Kandidat des Iran für das Amt des Ministerpräsidenten ist. Genau in dem Moment, in dem die USA eine weltweite Kampagne zur Isolierung des Iran aufgrund seines Atomprogramms führen, stärken sie also die regionale iranische Position. News-Commentary ومن بين النتائج المقلقة التي ترتبت على الدبلوماسية التي تتبناها الولايات المتحدة أنها عززت دور إيران في العراق، وذلك لأن المالكي يُعَد المرشح المفضل في نظر إيران لتولي منصب رئيس الوزراء. وعلى هذا، ففي اللحظة التي تقود فيها الولايات المتحدة حملة عالمية لعزل إيران بسبب برنامجها النووي، فإنها تعمل على تعزيز مكانة إيران الإقليمية.
    Der russische Vormarsch in der Region begann mit dem Staatsbesuch des früheren Präsidenten Wladimir Putin im Iran im Oktober 2007 – dem ersten Besuch eines russischen Staatsoberhauptes seit Stalins Visite in Teheran im Jahr 1943. Natürlich half Russland dem Iran, sein Atomprogramm in Gang zu bringen und bewahrte das iranische Regime oft vor strengeren UNO-Sanktionen. News-Commentary بدأ غزو روسيا للمنطقة بالزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس السابق فلاديمير بوتن إلى إيران في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2007 ـ وهي أول زيارة يقوم بها زعيم روسي إلى إيران منذ رحلة ستالين إلى طهران في العام 1943. ولا شك أن روسيا ساعدت إيران في البدء في تنفيذ برنامجها النووي، وكثيراً ما حمت النظام الإيراني من تحمل عقوبات أشد قسوة من جانب الأمم المتحدة.
    24. erklärt, dass er die Aktionen Irans im Lichte des in Ziffer 23 genannten, innerhalb von 60 Tagen vorzulegenden Berichts prüfen wird und UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    Das Geiseldrama im Iran endete am 20. Januar 1981 mit der Freilassung aller verbliebenen Geiseln. Open Subtitles انتهت أزمة الرهائن في إيران في 20 يناير 1981 حيث تم الافراج عنهم جميعاً قضو 444 يوماً في الأسر
    Im Dezember 2012 hat der Iran die USA offiziell darüber informiert, dass Chemiewaffen – darunter das Gas Sarin – nach Syrien gebracht würden. Die USA lehnten es damals ab, mit dem Iran zusammenzuarbeiten und die Sache weiterzuverfolgen. News-Commentary السبب الأول: هناك أدلة على أن المعارضة السورية جمعت كمية من الأسلحة الكيميائية. ففي ديسمبر/كانون الأول من عام 2012، أبلغت إيران الولايات المتحدة رسمياً عن أسلحة كيميائية، بما في ذلك غاز السارين، يجري نقلها إلى داخل سوريا. ورفضت الولايات المتحدة التعاون مع إيران في بحث هذه القضية.
    besorgt über die von dem iranischen Nuklearprogramm ausgehenden Proliferationsrisiken und in diesem Zusammenhang über die anhaltende Nichterfüllung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO und die weitere Nichteinhaltung der Bestimmungen der Resolution 1696 (2006) des Sicherheitsrats durch Iran, eingedenk seiner Hauptverantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, UN وإذ يساوره القلق إزاء أخطار الانتشار التي يمثلها برنامج إيران النووي، والتي يمثلها، في هذا السياق، استمرار إيران في عدم الوفاء بمتطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعدم الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1696 (2006)، وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد