So einfache Etappen, dass man ihnen Schritt für Schritt folgen kann. | Open Subtitles | مراحل بسيطة جداً بحيث يمكننا اتباعها كل خطوة على حدة |
Wir folgen ungeschriebenen Gesetzen. | TED | هناك قواعد غير مكتوبة نميلُ إلى اتباعها. |
Er war besser darin Ratschläge zu erteilen, als ihnen zu folgen. | Open Subtitles | كان أفضل في إعطاء النصائح بدلا من اتباعها |
Du hast eine Rolle. Eine klare Vorgabe von Regeln, denen du nur folgen musst. | Open Subtitles | أنت لديك دور وقواعد واضحة كل ما عليك فعله هو اتباعها. |
Die Finanzordnung und die Finanzvorschriften sowie die Leitsätze und Verfahren wurden in einen etwa acht Schritte umfassenden Prozess übersetzt, den die Dienststellen am Amtssitz befolgen müssen, um Feldmissionen mit der Ausrüstung und den Diensten auszustatten, die sie benötigen: | UN | وقد ترجم النظامان والسياسات والإجراءات إلى عملية مؤلفة من نحو ثماني خطوات يتعين على المقر اتباعها لتزويد البعثات الميدانية بالمعدات والخدمات اللازمة لها، على النحو التالي: |
Er sagte, dass Anweisungen folgen würden. | Open Subtitles | لقد قال بعد مفاتحتي الاولى هناك تعليمات يجب اتباعها |
Unglaublich, Sie wissen, welchen Regeln Sie folgen sollten und welchen nicht. | Open Subtitles | أنت تفاجئينني تبدين أكثر من قادرة -على اختيار القوانين التي تريدين اتباعها والتي تريدين خرقها |
Angesichts der enormen folgen, die unser Scheitern als internationale Gemeinschaft, den Völkermord in Ruanda abzuwenden, für die Region nach sich zog, stellte ich 2001 fest, dass wir es den Opfern der Gewalt in diesem Land und anderswo schuldig sind, uns der Herausforderung der Prävention zu stellen. | UN | فما هي السبل الأخرى التي يمكن اتباعها لسدها؟ وفي عام 2001، وبينما كانت العواقب الإقليمية الهائلة لإخفاقنا كمجتمع دولي في تحاشي الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ماثلة أمام عيني، نوهت بأن علينا التزاما إزاء ضحايا العنف في ذلك البلد وغيره بأن نرتفع إلى مستوى تحدي العمل على منع نشوب الصراعات. |