ويكيبيديا

    "اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Maßnahmen zu ergreifen
        
    • Maßnahmen zur
        
    • Maȣ nahmen
        
    • Maßnahmen getroffen werden
        
    • Maßnahmen ergriffen
        
    • Schritte
        
    • Maßnahmen auf
        
    • Ergreifung von Maßnahmen
        
    • Die Verantwortlichen
        
    Nach Erhalt dieses Berichts beabsichtigt er, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zu stärken und zu verbessern, einschließlich, soweit notwendig, durch die Verabschiedung einer diesbezüglichen Resolution. " UN ويعرب المجلس عن اعتزامه، عند تلقيه هذا التقرير، اتخاذ إجراءات جديدة لتعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة والنهوض بها، بما في ذلك اتخاذ قرار في هذا الشأن، إذا اقتضى الأمر“.
    Er wurde nicht nur als repräsentatives, sondern als Verantwortung tragendes Organ geschaffen, das über die Kapazität verfügt, entschiedene Maßnahmen zu ergreifen. UN وقد أنشئ ليكون هيئة مسؤولة، لا تمثيلية فحسب، هيئة لديها القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة.
    daher anerkennend, dass unbedingt auch weiterhin Maßnahmen zur Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten getroffen werden müssen, UN وإذ تسلـم لذلك بضرورة استمرار اتخاذ إجراءات لكبح التجارة في الماس الممول للصراعات،
    daher anerkennend, dass unbedingt auch weiterhin Maȣnahmen zur Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten getroffen werden müssen, UN وإذ تسلـم لذلك بضرورة الاستمرار في اتخاذ إجراءات لكبح تجارة الماس الممول للنزاعات،
    Zu diesem Zweck müssen in allen miteinander zusammenhängenden Bereichen unserer Agenda kollektive, kohärente Maßnahmen ergriffen werden, an denen alle Interessengruppen in einer aktiven Partnerschaft beteiligt sind. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات جماعية ومتناسقة في كل جانب من جوانب جدول أعمالنا المترابطة، بمشاركة نشطة من جميع أصحاب المصالح.
    19. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, wirksame Maßnahmen zu verabschieden, um der willkürlichen Festnahme und Inhaftierung von Migranten ein Ende zu setzen, und Schritte zu unternehmen, um jede Form der rechtswidrigen Entziehung der Freiheit von Migranten durch Einzelpersonen oder Gruppen zu verhüten und zu bestrafen; UN 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لعمليات القبض على المهاجرين واحتجازهم بصورة تعسفية، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛
    Dazu gehören Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    b) allgemeine Empfehlungen betreffend die Verpflichtung der Staaten zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten bei der Ergreifung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus abzugeben; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى اتخاذ إجراءات تستهدف مكافحة الإرهاب؛
    Dazu gilt es, auf allen Ebenen die nachstehenden Maßnahmen zu ergreifen. UN ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    2. dringende Maßnahmen zu ergreifen, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu verhüten und zu bekämpfen, und insbesondere UN 2 - اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبوجه خاص:
    unter Hinweis auf ihre Resolutionen, in denen sie die internationale Gemeinschaft aufgefordert hat, dringend wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um einseitigen extraterritorialen wirtschaftlichen Zwangsmaßnahmen ein Ende zu setzen, UN وإذ تشير إلى قراراتها التي دعت فيها المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة لإنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية،
    10. bittet die beschlussfassenden Organe der teilnehmenden Organisationen erneut, auf die Empfehlungen der Gruppe hin konkrete Maßnahmen zu ergreifen; UN 10 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى اتخاذ إجراءات محددة بشأن توصيات الوحدة؛
    daher anerkennend, dass unbedingt auch weiterhin Maßnahmen zur Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten getroffen werden müssen, UN وإذ تسلـم لذلك بضرورة الاستمرار في اتخاذ إجراءات لكبح تجارة الماس الممول للصراعات،
    fordert wirksame internationale Maßnahmen zur Verhütung des illegalen Zustroms von Kleinwaffen in Konfliktgebiete; UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
    daher anerkennend, dass unbedingt auch weiterhin Maßnahmen zur Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten getroffen werden müssen, UN وإذ تسلـم لذلك بضرورة الاستمرار في اتخاذ إجراءات لكبح تجارة الماس الممول للصراعات،
    Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit zu konzertierten globalen Maȣnahmen in allen diesen Bereichen und gleichzeitig zu einer konsequenten Förderung wirtschaftlicher und menschlicher Entwicklungschancen für alle. UN ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ إجراءات متناسقة على الصعيد العالمي للتصدي لجميع هذه المسائل، مع مواصلة توسيع نطاق التنمية الاقتصادية والبشرية كي تشمل الجميع.
    alle Parteien dazu anregend, weiter positive Maȣnahmen zu ergreifen, um das seit 2005 Erreichte zu konsolidieren und darauf aufzubauen, und unter erneutem Hinweis auf die unschätzbare Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS, UN وإذ يشجع جميع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز ما تحقق من إنجازات منذ عام 2005 والإفادة منها، وإذ يؤكد مجددا على الدعم البالغ القيمة الذي تقدمه البعثة لهذه الجهود،
    Der Rat unterstreicht, dass sofort Maßnahmen ergriffen werden sollen, die auf die Herstellung und öffentliche Achtung der Rechtsstaatlichkeit gerichtet sind, namentlich die strafrechtliche Verfolgung der Täter, die wirksame Einsammlung illegaler Waffen und die Bekämpfung der organisierten Kriminalität. UN ويؤكد المجلس على أنـــه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية ترمي إلى إقامة حكم القانون والامتثال لــه، بما في ذلك مقاضاة مرتكبي تلك الأعمال والجمع الفعلي للأسلحة غير المشروعة، ومكافحة الجريمة المنظمة.
    2. bekundet seine Absicht, angesichts des Berichts der Überwachungsgruppe vom 22. August 2005 (S/2005/625, Anhang) konkrete Schritte zur Verbesserung der Durchführung und Einhaltung der mit Resolution 733 (1992) verhängten Maßnahmen zu erwägen; UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 22 آب/أغسطس 2005 S/2005/625)، المرفق (، عن عزمه على النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    Dazu gehören Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    b) allgemeine Empfehlungen betreffend die Verpflichtung der Staaten zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten bei der Ergreifung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus abzugeben; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى اتخاذ إجراءات تستهدف مكافحة الإرهاب؛
    Diziplinaruntersuchun-gen sollen ermitteln, ob ein Vergehen vorliegt, und, sofern dies der Fall ist, Die Verantwortlichen identifizieren, sodass Abhilfemaßnahmen ergriffen werden können. UN وأوضح التقرير أن أي تحقيق هو عملية تحر لتحديد ما إذا كان فعل غير مشروع أو غير قانوني قد ارتكب، وإذا كان الأمر كذلك، فهي لتحديد الأشخاص المسؤولين عن ذلك الفعل كي يتسنى اتخاذ إجراءات تصحيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد