ويكيبيديا

    "اجتماعية واقتصادية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sozioökonomische
        
    • soziale und wirtschaftliche
        
    • sozialen und wirtschaftlichen
        
    Ich persönlich bin für eine solche sozioökonomische Beziehung. Open Subtitles وأنا شخصيا، أؤيد علاقة اجتماعية واقتصادية كتلك
    Ich verweise auch auf den wichtigen Beitrag, den das derzeit im Aufbau befindliche gemeinsame humanitäre Frühwarnsystem, das auch sozioökonomische Daten enthalten wird, leisten kann. UN وأحيط علما أيضا بإسهام قيد الإنجاز قد لا يخلو من أهمية ويتمثل في وضع نظام مشترك للإنذار الإنساني المبكر، يشتمل على بيانات اجتماعية واقتصادية.
    den Opfern und ihren Familien sowie den Völkern Pakistans, Indiens, Afghanistans und anderer betroffener Gebiete, die durch das massive Erdbeben am 8. Oktober 2005 in der südasiatischen Region ungeheure Verluste an Menschenleben und sozioökonomische und Umweltschäden erlitten, ihr aufrichtiges Beileid und ihre tief empfundene Anteilnahme bekundend, UN وإذ تعرب عن خالص تعازيها ومواساتها للضحايا وأسرهم وشعوب باكستان والهند وأفغانستان وغيرها من المناطق المتضررة التي تكبدت خسائر هائلة في الأرواح ولحقت بها أضرار اجتماعية واقتصادية وبيئية نتيجة الزلزال الهائل الذي عصف بمنطقة جنوب آسيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Und schließlich sind dies keine „Frauenfragen“, sondern soziale und wirtschaftliche Fragen. Gesellschaften, die entdecken, wie sie die Bildung und das Talent der Hälfte ihrer Bevölkerung nutzen können, während sie es Frauen und ihren Partnern ermöglichen, Zeit mit ihren Familien zu verbringen, werden in der globalen Wissens- und Innovationswirtschaft die Nase vorn haben. News-Commentary وأخيرا، هذه ليست "قضايا خاصة بالمرأة"، بل إنها قضايا اجتماعية واقتصادية. فالمجتمعات التي تكتشف كيف تستغل تعليم ومواهب نصف سكانها، في حين تسمح للنساء وشركائهن بالاستثمار في أسرهم، تحظى لا محالة بميزة تنافسية في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة والإبداع.
    in Bekräftigung ihrer tiefen Besorgnis über die durch das Vorhandensein von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen hervorgerufenen gewaltigen humanitären Probleme und Entwicklungsprobleme, die für die Bevölkerung der von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenen Länder ernste und langfristige soziale und wirtschaftliche Folgen haben, UN وإذ تعيد تأكيد ما يساورها من قلق بالغ بشأن المشاكل الإنسانية والإنمائية الهائلة الناشئة عن وجود الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب() التي تتسبب في عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة ودائمة لسكان البلدان المتضررة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب،
    In vielen Ländern war der Übergang zur Demokratie jedoch von ernsthaften sozialen und wirtschaftlichen Problemen begleitet. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    mit Besorgnis über die weite Verbreitung von HIV/Aids und anderen übertragbaren Krankheiten wie Malaria und Tuberkulose in der Region, was weitreichende soziale und wirtschaftliche Auswirkungen hat, UN وإذ تلاحظ مع القلق ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة والأمراض المعدية الأخرى من قبيل الملاريا والدرن التي لها عواقب اجتماعية واقتصادية بعيدة الأثر،
    Ägyptens Regierung ist in der Lage, ein günstiges und integratives Umfeld für Wachstum, Innovation und unternehmerischen Wandel zu schaffen. Es bedarf es nur ein wenig mehr an Willenskraft, die mächtigen etablierten Kräfte herauszufordern, deren Position in den seltensten Fällen optimale soziale und wirtschaftliche Ergebnisse liefert. News-Commentary الحق أن الحكومة المصرية لديها القدرة على خلق بيئة مواتية وشاملة للنمو والإبداع والتغيير على مستوى ريادة الأعمال والمغامرة التجارية. ولا يتطلب الأمر غير المزيد من الإرادة للتصدي للكيانات الضخمة الشاغلة للمناصب والتي نادراً ما تفضي مواقفها إلى نتائج اجتماعية واقتصادية مثلى. وبإيجاد هذه الإرادة فقد يتسنى للمصريين أخيراً أن يكتسبوا القدر الذي يستحقونه من الازدهار والرخاء.
    Es gibt viele Länder, in denen schlechtere soziale und wirtschaftliche Bedingungen herrschen als in Frankreich, deren Nationalmannschaften jedoch auf dem Platz glänzen. Man denke an Portugal oder die Niederlande, von Spanien gar nicht zu reden. News-Commentary هناك العديد من البلدان التي تمر بظروف اجتماعية واقتصادية لا تقل سوءاً، أو لعلها أسوأ، من الظروف التي تمر بها فرنسا، ورغم ذلك فإن منتخباتها الوطنية تقدم أداءً مبهراً على أرض الملعب. ولنتأمل هنا فريق البرتغال أو هولندا، ناهيك عن فريق أسبانيا. وهناك الأرجنتين، حيث يستطيع المرء أن يتحدث عن العلاقة العكسية بين الثقة التي تبديها البلاد وبين الثقة التي يبديها فريقها في كأس العالم لكرة القدم.
    Der Sicherheitsrat verleiht außerdem seiner tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass die Friedensbemühungen der Bevölkerung bisher nicht die sozialen und wirtschaftlichen Vorteile gebracht haben, die ausreichen, um der Anwendung von Gewalt entgegenzuwirken. UN ”ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء حقيقة أن الجهود السلمية لم تسفر بعد عن تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية كافية للسكان يمكن أن تثني الأطراف عن استخدام القوة.
    Die kompromisslosen Schuldenbegrenzer unterschätzen die enormen Anpassungskosten eines selbst auferlegten „plötzlichen Stopps“ der Schuldenfinanzierung. Eben diese Kosten sind der Grund, warum es in mittellosen Ländern wie etwa Griechenland zu enormen sozialen und wirtschaftlichen Verdrängungserscheinungen kommt, wenn die Finanzmärkte das Vertrauen verlieren und Kapitalströme plötzlich austrocknen. News-Commentary إن أنصار سقف الديون يحاولون بشكل صارخ التهوين من تكاليف التكيف الهائلة المترتبة على "التوقف المفاجئ" المفروض ذاتياً عن تمويل الديون. وهذه التكاليف هي على وجه التحديد السبب الذي يجعل الدول المفلسة مثل اليونان تواجه اضطرابات اجتماعية واقتصادية هائلة عندما تفقد الأسواق المالية الثقة وينضب معين تدفقات رأس المال فجأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد