Ihre Banner flatterten einmal mehr, als kurz nach der Ermordung Nemzows Zehntausende von Russen auf die Straßen gingen und demonstrierten. Der Wald russischer Fahnen lieferte ein machtvolles Symbol – ein Versprechen, dass ein anderes Russland möglich ist und vielleicht doch noch Wirklichkeit werden wird. | News-Commentary | وربما خسر هؤلاء المثاليون الشباب العديد من المعارك، ولكن الحرب لم تقترب من نهايتها بعد. فقد ارتفعت راياتهم من جديد، بعد فترة وجيزة من اغتيال نيمتسوف، عندما نزل عشرات الآلاف من الروس إلى الشوارع للتعبير عن احتجاجهم. وكانت غابة من الأعلام الروسية بمثابة رمز قوي، ووعد بأن روسيا أخرى ربما كانت ممكنة ــ وربما لا تزال ممكنة. |
Während der Krise der Demokratie in der Zwischenkriegszeit schoss die Wahlbeteiligung in die Höhe: ein Versuch der Wähler, gegen das zu protestieren, was die radikalen Parteien als „das System“ denunzierten. | News-Commentary | في أزمة الديمقراطية أثناء فترة ما بين الحربين، ارتفعت معدلات المشاركة في الانتخابات لأن الناخبين كانوا يحاولون الإعراب عن احتجاجهم على ما وصفته الأحزاب المتطرفة بِ"النظام". وفي ألمانيا 2009 انخفضت المشاركة في الانتخابات بنسبة 5% حتى بلغت 72,5%، حيث رأي الناخبون الذين تحرروا من وهم السياسة أن التصويت لم يعد له مغزى. |