Diese drei Vorsitzenden werden von ihren jeweiligen Regionalgruppen im Benehmen mit dem Präsidenten der Generalversammlung ausgewählt. Der Vorsitz des vierten Runden Tisches ist Gegenstand weiterer Konsultationen. | UN | وسيجري اختيار هؤلاء الرؤساء الثلاثة من قبل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة، وسيكون اختيار رئيس اجتماع المائدة المستديرة الرابع موضع مشاورات إضافية. |
Der Vorsitz des vierten Runden Tisches ist Gegenstand weiterer Konsultationen, | UN | وسيكون اختيار رئيس اجتماع المائدة المستديرة الرابع موضع مشاورات إضافية، |
Die Türkei wird ihre Parlamentswahlen im Juli abhalten, vier Monate früher als geplant, und entgeht damit haarscharf einer konstitutionellen Krise über die Wahl des nächsten Präsidenten des Landes. Dennoch hat das Ringen der Türkei um politische Stabilität ihrer Außenpolitik und ihrem internationalen Ansehen geschadet. | News-Commentary | قررت تركيا أن تعقد انتخاباتها البرلمانية في شهر يوليو/تموز، قبل أربعة أشهر من موعدها الأصلي، وبهذا تتجنب بالكاد أزمة دستورية بشأن اختيار رئيس الدولة القادم. إلا أن نوبة عدم الاستقرار السياسي التي تمر بها تركيا قد أضرت بسياستها الخارجية وموقفها الدولي. |
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel sitzt nun in der Klemme. Obwohl sie Juncker vor der Wahl unterstützte, freundete sie sich nie wirklich mit der Vorstellung an, dass das Europäische Parlament bei der Wahl des Kommissionspräsidenten ein gewichtiges Wort mitzureden haben sollte. | News-Commentary | ان المستشارة الألمانيه في مأزق الان فبالرغم من انها دعمت يونكر قبل الانتخابات فإنها في الحقيقة لم تدعم مفهوم ان يكون للبرلمان الاوروبي دور حاسما في اختيار رئيس المفوضيه. لقد كانت متأكده انه لا يوجد حزب سوف يفوز بالاغلبية المطلقة ولكنها لم تتوقع ان يدعم معظم الممثلين تقريبا من الاحزاب المعتدلة اي مرشح يحصل على الاغلبية مما يعني انه اصبح من الصعب عليها تعيين اي شخص اخر. |
Der Prozess der Auswahl des Kommissionspräsidenten scheint ein Konflikt zwischen der Stimme des Volkes – so, wie sie in den Wahlen zum Europaparlament im vergangenen Monat zum Ausdruck kam – und den Hinterzimmer-Kungeleien der Regierungen zu sein. Die Wahrheit jedoch ist komplexer, und tatsächlich erging der Wählerauftrag nicht an die Person, die für sich in Anspruch nimmt, die Wahlen „gewonnen“ zu haben. | News-Commentary | وتبدو عملية اختيار رئيس المفوضية وكأنها صراع بين صوت الجماهير، كما عبرت عنه نتائج انتخابات البرلمان الأوروبي الشهر الماضي، وبين عقد الصفقات خلف الكواليس من قِبَل الحكومات. ولكن الواقع أكثر تعقيدا، ولم يذهب التفويض الديمقراطي الحقيقي إلى الشخص الذي يزعم أنه "فاز" في الانتخابات. |
Einige Vorrechte, wie die Auswahl des Premierministers (aus der Mehrheitspartei des Parlaments) und des Armeechefs, bleiben beim König. Weiterhin hat er, wie die Staatsoberhäupter in anderen parlamentarischen Systemen, das Recht, die Minister und Botschafter der Regierung zu ernennen, das Parlament aufzulösen und das Kabinett zu entlassen. | News-Commentary | ويحتفظ الملك ببعض الصلاحيات، مثل سلطة اختيار رئيس الوزراء (من حزب الأغلبية في البرلمان) وقائد الجيش. كما يتمتع فضلاً عن ذلك، كما هي حال رؤساء الدول في الأنظمة البرلمانية الأخرى، بحق تعيين وزراء الحكومة والسفراء وحل البرلمان وإقالة مجلس الوزراء. |