Aber ich für meinen Teil weiß auch, dass ich diesen, wenn Sie so wollen, virtuellen esprit de corps fühle - mit ihnen allen zusammen. | TED | و لكن انا اعرف نفسي ايضا اشعر بروح العمل الجماعي الافتراضية هذه اذا صح التعبير معهم كلهم |
Und mit seiner riesigen Brustflosse und den noch sichtbaren Augen, traf es mich wie eine Art Kreuzigung, wenn Sie so wollen. | TED | ومع زعانف صدرية ضخمة ولها عيون لا تزال واضحة جدا ، مما صدمني تماما ، اذا صح التعبير. |
Ich denke hauptsächlich in Bildern und so wurde das für mich zur Schlüsselfrage -- wie komme ich an diese mentalen Bilder, die ich wie eine Art schnelles Rapid Prototyping für meine Ideen benutze, wenn Sie so wollen, um verschiedene Ideen zu testen, um verschiedene Szenarien durchzuspielen. | TED | وغالباً تفكيري من خلال الصور, وحتى حين ذلك كان وسيلتي للحصول على هذه الصور العقلية التي استعملها في النماذج الاولية, اذا صح التعبير, اأفكاري, تجربة أفكار مختلفة الحجم, وتجربة غير المألوف. |
Glory ist stärker als Sie. Sie ist sozusagen ein noch mächtigeres Instrument. | Open Subtitles | جلوري أقوي منكِ لديها أداة أكثر قوة، اذا صح التعبير. |
Ein außerirdisches Wesen sozusagen. | Open Subtitles | المشاعر والذكريات كيان المحمولة في الفضاء الغريبة ، اذا صح التعبير |
Einige der Dinge sind die Überwachungsprotokolle, die ich entwickelt habe: das hier ist das Kaulquappen-Bürokraten-Protokoll, oder aufmerksames Beobachten, wenn Sie so wollen. | TED | بعض الأشياء التي وضعت بواسطة بروتوكولات الرصد : هذا هو بروتوكول الشرغوف البيروقراطي ( كائن برمائي ) ، أو حفظ العلامات ، اذا صح التعبير . |
Leute, entschuldigt den "coitus interruptus", sozusagen. | Open Subtitles | آسف، والناس ل"interuptus الجماع،" اذا صح التعبير. |