wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir was Besseres organisiert. | Open Subtitles | اذا كان لدينا متسع من الوقت لكنا جهزنا شيئاً أفخم |
Wäre es nicht fantastisch, wenn wir alle BLIS auf unseren Telefonen hätten? | TED | أليس سيكون رائع اذا كان لدينا 'بي ال اي اس' في هواتفها النقالة؟ |
wenn wir aber positiv in die Zukunft blicken, dann sind wir vielleicht in der Lage, am Wendepunkt sogar zu beschleunigen, anstatt von der Klippe zu stürzen. | TED | اذا كان لدينا نظرة إيجابية عن المستقبل عندها ربما نقدر على تسريع تحقيق ذلك بدلاً عن السقوط من المنحنى |
Was wäre, wenn wir einen afrikanischen Fernsehsender hätten, der verschiedene afrikanische Geschichten in der ganzen Welt verbreitet? | TED | ماذا لو اذا كان لدينا شبكة تلفاز أفريقية تقوم بنشر القصص الأفريقية المتنوعة في كل أنحاء العالم؟ |
Sie kann sterben, wenn wir nicht mehr davon machen. | Open Subtitles | قالت انها يمكن ان تموت اذا كان لدينا لجعل أكثر من ذلك. |
wenn wir irgendwelche extrem starken Medikamente in der Apotheke finden..., möglicherweise. | Open Subtitles | اذا كان لدينا اي ادوية ذات فعالية عالية تركت في الصيدلية , ربما |
wenn wir Wachleute hätten, Leute, die eine Ausbildung hätten --- könnten wir uns wehren, aber da haben wir nicht. | Open Subtitles | اذا كان لدينا حراس.. الناس الذين تدربوا حن يُمْكِنُ أَنْ نَتّخذَ موقف.. |
wenn wir Jungs hätten, dann kannst du ihnen Fußball beibringen. - Ja. | Open Subtitles | فقط فكر في ذلك , اذا كان لدينا أولاد بمكنك أن تعلمهم كرة القدم أو شيئاً آخر |
wenn wir einen Notfall haben, was sehr unwahrscheinlich ist, funken wir sie einfach an und sie sind in ein paar Minuten hier. | Open Subtitles | اذا كان لدينا حالة الطوارئ ، وهو أمر غير مرجح سوف نتصل بهم |
wenn wir bösem Schlangenzischen, unverdienterweis entwischen so verheißt auf Ehre Droll, bald euch unseres Dankes Zoll. | Open Subtitles | و كما أنني عفريت صادق، اذا كان لدينا حظ غير مكتسب الان للهرب من لسان الثعبان، |
wenn wir es alles kombinieren lassen, was es über Harold Finch weiß und es nach seiner engsten lebenden Verbindung fragen, | Open Subtitles | اذا كان لدينا من الجمع بين كل ما يعرف حول هارولد فينش ويطلب منها أن تجد المقربين اتصال المعيشة، |
wenn wir zu dieser Großzügigkeit bereit sind, einer Freizügigkeit des Denkens, dann kann der gemeinnützige Sektor eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Welt für all jene zu verändern, die diese Veränderung am meisten brauchen. | TED | اذا كان لدينا ذلك الكرم كرم في التفكير. عندها القطاع غير الربحي يمكن ان يلعب دور خطر في تغيير العالم للمواطنين الذين في حاجة ماسة للتغيير |
Nun, wenn wir nun... fünf Leute am Tisch haben. und ich also Karten an fünf Spieler austeile. | TED | لذا اذا كنا ... اذا كان لدينا خمسة اشخاص, وسوف اقوم بتوزيع خمس مجموعات من ورق اللعب في لعبة البوكر. |
Nicht, wenn wir einen Thronerben präsentieren können. | Open Subtitles | ليس اذا كان لدينا مسبقا وريث ملكي للعرش |
Lance. - wenn wir Ringe tragen. | Open Subtitles | اذا كان لدينا حفل وقمنا بتلبيس الخواتم |
wenn wir alles träumen könnten? | Open Subtitles | اذا كان لدينا أى حلم ؟ |
In den Schriften steht, wenn wir den Pfeil Apollos hätten, könnten wir damit auf Kobol das Grab Athenes öffnen und so den Weg zur Erde finden. | Open Subtitles | ..لذا بالاعتماد علي العهود الموثقة اذا كان لدينا سهم (ابوللو) فيمكننا اخذه الي (كوبول) ونستخدمه لاجل فتح مقبرة (اثينا) ونجد طريقنا الي الارض |