ويكيبيديا

    "استبدادية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • autoritären
        
    • autoritär
        
    • autoritäre
        
    • Autoritarismus
        
    • ein autoritäres
        
    Für Jahrzehnte haben wir unter autoritären Regimen gelebt - in der arabischen Welt, im Nahen Osten. TED لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط.
    Die Feinde der Demokratie schlafen allerdings nie. Radikale islamische Gruppen betreiben wahllose Bombardierungen und Gruppen mit starken autoritären Tendenzen haben es bis in die innersten Kreise von Präsidentin Megawati geschafft. News-Commentary لكن أعداء الديمقراطية لا يستريحون أبداً. فقد تورطت جماعات إسلامية متطرفة في تفجيرات مشينة، بينما نجحت جماعات ذات ميول استبدادية قوية في غزو الدائرة الداخلية للرئيسة ميجاواتي .
    Würde Europa dem Sirenengesang aus dem Osten erliegen – in dem die wechselseitige Ergänzung der strategischen Stärke Russlands und der wirtschaftlichen Macht der EU besungen wird – wäre es, als würde man die Mafia für ihren Schutz bezahlen. Wie könnte ein Zusammenschluss von Demokratien seine Sicherheit völlig von einer autoritären Macht abhängig machen, die seine politischen Systeme unverhohlen als „schwach“ verachtet? News-Commentary وبالنسبة لأوروبا فإن الالتفات إلى أصوات صفارات الإنذار القادمة من الشرق ــ التي تعزف لحن التكامل بين قوة روسيا الاستراتيجية وقوة الاتحاد الأوروبي الاقتصادية ــ سوف يكون أقرب إلى دفع الإتاوة لعصابات المافيا طلباً للحماية. ولكن كيف لنادي الديمقراطيات أن يعتمد بشكل كامل على قوة استبدادية تعرب علناً عن احتقارها لأنظمة أعضائه السياسية "الضعيفة" لتأمين نفسه؟
    Sie ist groß. Ein wenig autoritär, aber nie garstig. Open Subtitles هي طويلة القامة، استبدادية قليلا لكن بدون ان تكون مزعجة
    In diesem Sinne ist die KPCh ziemlich traditionell eingestellt. Doch auch wenn die chinesische Regierung immer autoritär war, war sie nicht immer so korrupt wie heute. News-Commentary وبهذا الفهم، يُعَد الحزب الشيوعي الصيني تقليديا. ولكن برغم أن الحكومة الصينية كانت استبدادية دوما، فإنها لم تكن دائماً على هذا القدر من الفساد الذي بلغته اليوم. ولم تكن السياسة الصينية دائماً بهذا القدر من تجاهل القانون وعدم احترامه.
    durch eine autoritäre herrschende Klasse, die den Planeten und die Ressourcen kontrolliert. Open Subtitles من الاحتجاز و الوضع تحت سيطرة كاملة من قِبل طبقة حاكمة استبدادية التي تتحكم بالكوكب وبمصادره.
    Ohne diese Überzeugung sind die Buchstaben des Gesetzes nichts weiter als ein Deckmantel für bürokratische Willkür und autoritäre Machtausübung. Denn wenn die Menschen nicht glauben, dass sich ihre Regierung an den höheren Geist des Gesetzes hält, ist keine Verfassung das Papier wert, auf dem sie geschrieben steht und keine geschäftliche Transaktion ist sicher. News-Commentary إن إنكار احتمال تحول الإنسان إلى شخص مستبد هو القانون الأسمى الذي يتعين علينا أن نحكم به. وبدون هذه القناعة الراسخة فإن حرفية القانون ليست أكثر من مجرد قناع تختفي وراءه نزوة بيروقراطية وإرادة استبدادية. ذلك أن الناس إذا لم يصدقوا أن حكومتهم تلتزم بالروح السامية للقانون، فإن أي دستور لن يساوي قيمة الورق المكتوب عليه؛ ولن تصبح أي صفقة تجارية بعيدة عن شبهة الفساد.
    Die liberalen und demokratischen Kräfte in Russland befinden sich also in der Zwickmühle: Soll man Putins persönlichen Autoritarismus unterstützen oder versuchen, den Präsidenten zu schwächen und zu delegitmieren und dabei aber die Rolle einer üppig wuchernden Bürokratie verstärken? News-Commentary وعلى هذا، فإن الليبراليين والديمقراطيين في روسيا يواجهون خياراً مؤلما: هل يؤيدون استبدادية بوتن الشخصية، أم يسعون إلى إضعافه وإبطال شرعيته، وبهذا يفتحون الباب أمام عودة البيروقراطية؟
    Der Irak ist nicht mit Vietnam vergleichbar, wo nach Abzug der Amerikaner ein autoritäres Regime für stabile Verhältnisse sorgte. Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen – ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen. News-Commentary فالعراق ليست كفيتنام، حيث تولت السلطة في أعقاب رحيل القوات الأميركية حكومة استبدادية تمكنت من فرض النظام والاستقرار. ففي العراق يتمثل الخطر في احتمال نشوب حرب أهلية وتفشي الفوضى بعد رحيل القوات الأميركية ـ وهي الظروف المثالية التي تسمح للإرهابيين بالحفاظ على ملاذهم الآمن.
    Im nahen Ausland wird Europa nicht mehr als Bollwerk der Demokratie gesehen. Der arabische Nahe Osten wendet sich entschlossen den autoritären islamischen Staaten zu. News-Commentary وفي الدول المجاورة يكف الناس عن النظر إلى أوروبا باعتبارها منارة للديمقراطية. ويأخذ الشرق الأوسط العربي منعطفاً حاسماً باتجاه إقامة دول إسلامية استبدادية. وفي آسيا يتحول الصراع الاقتصادي بين الولايات المتحدة والصين إلى صراع عسكري، مع وقوع اشتباكات بحرية متكررة بشكل متزايد في بحر الصين الجنوبي على نحو يهدد بتحول هذه الاشتباكات إلى حرب شاملة.
    Was noch schlimmer ist: Solche Regierungen – ob autoritär oder dem Namen nach demokratisch – machen ihre Bürger zu Almosenempfängern anstatt zu Beteiligten. News-Commentary والأسوأ من كل ذلك أن مثل هذه الحكومات ـ سواء كانت استبدادية أو ديمقراطية بالاسم ـ تحول مواطنيها إلى متلقين بدلاً من مشاركين، وتعمل على خلق فئة من الناس يعيش أفرادها وهم يبسطون أيديهم إلى الأمام بدلاً من أن يرفعوا رؤوسهم عالياً.
    Die Interdependenz aller Staaten – groß oder klein, schwach oder mächtig, demokratisch oder autoritär – hat sich zum Organisationsprinzip des heutigen internationalen Sicherheitssystems entwickelt. Doch gewährleistet Interdependenz nicht per se die Kontrolle der Art und Weise, wie sich die Beziehungen zwischen Staaten entwickeln – und noch viel weniger die der Entwicklungen in ihrem Innern. News-Commentary إن الارتباط المتبادل بين كل الدول ـ سواء كانت كبيرة أو صغيرة، ضعيفة أو قوية، ديمقراطية أو استبدادية ـ أصبح بمثابة المبدأ المنظم لعمل النظام الأمني الدولي اليوم. ولكن الارتباط المتبادل لا يضمن في حد ذاته السيطرة على الطريقة التي تتطور بها العلاقات بين الدول، ناهيك عن التطورات داخل كل من هذه الدول.
    Und es ist kein Geheimnis, dass viele islamische Bewegungen im Mittleren Osten dazu neigen, autoritär zu sein, und einige der so genannten "islamischen Regimes" wie zum Beispiel Saudi Arabien, Iran und der schlimmste Fall war die Taliban in Afghanistan, sie sind ziemlich autoritär – daran gibt es keinen Zweifel. TED ولا يخفى على احد .. ان العديد من الحركات الاسلامية في الشرق الاوسط تميل للإستبداد وبعض ما يسمى ب "الإنظمة الإسلامية " كما ذلك الموجود في المملكة العربية السعودية .. و الجمهورية الاسلامية الايرانية وطبعاً الاسوء على الاطلاق .. طالبان في افغانستان انها انظمة استبدادية .. لامحالة ..
    Putins sanfter Autoritarismus News-Commentary استبدادية بوتن الناعمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد