ويكيبيديا

    "استنتاج" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Schlussfolgerung
        
    • Schluss
        
    • schlussfolgern
        
    • folgere
        
    in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von der Schlussfolgerung des Gerichtshofs, wonach unter anderem UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    Das führt zu einer einfachen Schlussfolgerung: Die langfristige Stabilität des Euro hängt wesentlich stärker davon ab, die Pläne für eine europäische Bankenunion abzuschließen, als davon, einen neuen Haushalt für die Eurozone einzurichten. News-Commentary ان هذا يقودنا الى استنتاج بسيط وهو ان الاستقرار طويل المدى لليورو يعتمد بشكل اكبر على اكمال الخطط لاتحاد مصرفي اوروبي اكثر من اعتمادة على عمل ميزانية جديدة لمنطقة اليورو.
    Eine elementare Schlussfolgerung anhand von Hinweisen. Open Subtitles كان استنتاج اساسى مبنى على الدلائل التى تحت ايدينا
    Vor vier Jahren arbeitete ich mit ein paar Leuten am Brookings-Institut und kam zu einem Schluss. TED قبل أربعة أعوام، اشتغلت مع عدد قليل من الناس في معهد بروكينغز، ووصلت إلى استنتاج.
    kommt man zu dem Schluss, dass Wahnsinn dabei im Spiel war. Open Subtitles ستصل إلى استنتاج إلى أنه كان هناك جنون في الأمر
    Und so würde er dann schlussfolgern, dass es die Aliens waren, die ihn entführten und ihm Rektalsonden einführten. TED حيث أستنتج استنتاج مفاده أن المخلوقات الفضائية اختطفته وأعطته حقنه شرجية
    Ich folgere, er neigt zum Glücksspiel. Open Subtitles والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة.
    Gute Schlussfolgerung! Machen Sie weiter so! Open Subtitles استنتاج رائع يا واطسون حافظ على اداء عملك جيدا
    Eine elementare Schlussfolgerung anhand von Hinweisen. Open Subtitles كان استنتاج اساسى مبنى على الأدلة المتاحة فى اليد
    Nette Schlussfolgerung, die die Notaufnahme schon vor 18 Stunden hatte. Open Subtitles و يثقب رئته بإسم الرياضة استنتاج جميل ذهب اليه أطباء الطوارئ
    mit Lob für die hervorragende professionelle Arbeit, welche die Kommission unter schwierigen Umständen dabei geleistet hat, den libanesischen Behörden bei ihrer Untersuchung aller Aspekte dieser terroristischen Handlung behilflich zu sein, und Kenntnis nehmend von der Schlussfolgerung der Kommission, dass die Untersuchung noch nicht abgeschlossen ist, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل بارز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، وإذ يلاحظ استنتاج اللجنة بأن التحقيق لم يتم الانتهاء منه بعد،
    10. macht sich die Schlussfolgerung der Kommission zu eigen, wonach es den syrischen Behörden obliegt, einen erheblichen Teil der nach wie vor ungelösten Fragen zu klären; UN 10 - يؤيد استنتاج اللجنة بأنه يتعين على السلطات السورية أن توضح قدرا كبيرا من المسائل التي لم يتم حسمها؛
    Durch Anwendung gründlicher wissenschaftlicher Forschung kamen Dr. Hayden und andere Wissenschafter zu der Schlussfolgerung, dass es nur an dem Mangel an Gelegenheit zur Teilnahme lag, die ihre Kondition leiden ließ. TED عن طريق البحث العلمي الدقيق، وصل الدكتور هايدن وغيره من الباحثين إلى استنتاج أن عدم توفّر فرصة للمشاركة تسبب في معاناة اللياقة البدنية.
    Die Schlussfolgerung der Studie war sehr provokant. TED و توصلوا الى استنتاج مثير لا يوصف.
    Zählt man alle Kompromisse zwischen den westlichen und arabischen Regierungen zusammen und fügt den Faktor Israel und Islamismus hinzu, ist die Schlussfolgerung, zu der man kommt, ebenso unausweichlich wie alarmierend: Der Westen kann sich keine Demokratie in der Region leisten. News-Commentary إذا جمعنا كل المقايضات بين الغرب والأنظمة العربية وأضفنا إليها العامل الإسرائيلي وعامل الإسلام المتطرف، فمن المحتم أن نصل إلى استنتاج مثير للقلق ولا مفر منه: ألا وهو أن الغرب لا يستطيع تحمل تبعات الديمقراطية في المنطقة.
    Aus derartigen Ergebnissen ziehen viele Menschen den Schluss, dass wir uns zur Beseitigung der Armut auf das Gesamtwachstum stützen müssen und dass direkte staatliche Interventionen von geringem Nutzen sind. Das ist allerdings eine falsche Schlussfolgerung, die einen Fehler in der Logik veranschaulicht. News-Commentary والتوصل إلى نتائج كهذه يدفع العديد من الناس إلى استنتاج مفاده أن القضاء على الفقر يتطلب اعتمادنا على النمو الإجمالي، وأن التدخلات الحكومية المباشرة في السياسات لا تجدي إلا قليلا. ولكنه استنتاج خاطئ ويوضح مدى إخفاق المنطق المتبع.
    Ist das Ihre Schlussfolgerung oder die des Sheriffs von Sioux City? Open Subtitles هل هذا استنتاجكِ أم استنتاج شريف مدينة "سو سيتي"؟
    Die bisherigen Ergebnisse legen den Schluss nahe, dass die Indus-Schrift eine Sprache repäsentiert. TED النتائج التي توصلنا حتى الآن يبدو أنها تشير إلى استنتاج أن النص الاندوسي ربما لا يمثل اللغة.
    Im Laufe der letzten 15 Jahre bin ich zu dem Schluss gekommen, dass es den einen perfekten Körper nicht gibt. TED على مدى 15 سنةً الماضية، وصلت إلى استنتاج يقول أنه لا يوجد جسم مثالي.
    Wir kamen zu dem Schluss, dass Eure Ratgeber... die Sache womöglich nicht, nun ja... auf die angemessenste Art und Weise betreiben. Open Subtitles وصلنا إلى استنتاج مفاده أن مستشاري جلالتك لا يحاولون حل الأمر بالشكل الأنسب
    Ich kann nur schlussfolgern, dass Sie meinen Ernst anzweifeln. Open Subtitles يمكنني فقط استنتاج شكك بصدق نيّتي
    Also Vern, folgere ich richtig, dass diese erbärmliche Geschichte der Grund ist, dass ich 80 Meilen hierher gefahren bin, weil du nicht weisst, welchen Effekt Open Subtitles إذاً يا (فيرن)، هل أنا مُحِق في استنتاج أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80 ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله لأنكَ لا تعرِف ما تأثير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد