Nun, Ich glaube es funktioniert, weil Wissenschaftler als Gemeinschaft durch eine Ethik verbunden sind. | TED | حسناً، اعتقادي بأن العمل يسير لأن العلماء هم عبارة عن مجتمع مُلزم بالأخلاق. |
Und Ich glaube, das ist das, was wir hier sehen in dieser explosionsartigen Kurve. | TED | وفي اعتقادي أن هذا ما نراه في انفجار المنحنيات هذا. |
Was ein weiterer Grund ist, weswegen wir meiner Ansicht nach, nicht nach dem selben Mörder suchen. | Open Subtitles | وذلك سبب آخر لعدم اعتقادي أنّ القاتل هو نفسه |
Meiner Ansicht nach ist es fast zu schmerzhaft, unsere Erwartungen an unser Gesundheitssystem zu äußern oder gar zuzugeben, dass wir überhaupt welche haben. | TED | اعتقادي هو أنه من المؤلم للغاية ان نقوم بالتعبير عن تطلعاتنا لنظام الرعاية الصحية لدينا، أو حتى الاعتراف بأن لدينا واحد على الإطلاق. |
Die Herausforderung ist, in neuen Bahnen zu denken. ich denke, Holz könnte Teil der Lösung sein, und ich sag Ihnen auch, warum. | TED | التحدي يعني أن نبدأ التفكير بطرق جديدة، وأعتقد أن الخشب سوف يكون جزء من ذلك الحل، وسأخبركم قصة اعتقادي هذا. |
ich denke, ich war ökologisch gelangweilt. | TED | كنتُ, في اعتقادي, أشعر بالملل من الناحية الايكولوجية. |
Meine Vermutung ist, du bist der Grund, warum sie hier sind. | Open Subtitles | في اعتقادي أنك السبب من وراء وجودهما هنا |
Es ist der Unternehmergeist und Ich glaube, dass Unternehmergeist das wirksamste Mittel gegen "Waithood" sein kann. | TED | إنّها ريادة الأعمال، التي في اعتقادي يمكن أن تكون أقوى سلاح ضدّ التّرقّب. |
Und das ist auch der Grund, warum Ich glaube, dass sie als öffentliche Güter definiert werden sollten. | TED | وهذا هو السبب في اعتقادي أنه لابد أن تكون معرفة كملكية عامة |
Ich glaube, dass die Erschaffung dieser seltenen Impulsgeber mindestens fünf Wunder braucht. | TED | وفي اعتقادي أن لخلق مغيرات اللعبة النادرة هذه يتطلب منك تمكنك فيما لا يقل عن خمسة معجزات. |
Ich glaube, Hassan beabsichtigt Gas und Flugzeug als Waffen zu benutzen. | Open Subtitles | في اعتقادي ان ناجي يخطط لاستخدام الغاز ضدنا |
Dies sind vier Faktoren, der Schulbildung, Infrastruktur, Urbanisierung und Gesamtmarkt, die meiner Ansicht nach in Indien akzeptiert, aber nicht implementiert sind. | TED | هذه العوامل الأربعة في اعتقادي وهي التعليم الابتدائي البنية التحتية والتوسع الحضري والسوق الموحدة في رأيي هي أفكار في الهند تم قبولها ولكنها لم تنفذ |
Mit Sicherheit wird es auch zu Fehlschlägen kommen. Aber meiner Ansicht nach wird man mit dezentralisierten Experimenten die teilweise Abhängigkeit Afrikas von Auslandshilfe größtenteils überwinden. | News-Commentary | إن مثل هذا التعايش يتطلب التجاهل الصحي للتقاليد والعادات المتبعة. ولا شك أن الأمر لن يخلو من الكبوات، ولكن في اعتقادي أن التجارب اللامركزية من شأنها أن تتغلب على إدمان أفريقيا جزئياً على المعونات. |
Meiner Ansicht nach wird die Regierung in Bezug auf all diese Gründe, hohe Ersparnisse anzulegen, handeln: Sie wird verstärkt Kredite ermöglichen, ein Krankenversicherungssystem einführen und einige Anforderungen für die Leistung von Anzahlungen lockern. | News-Commentary | في اعتقادي أن الحكومة سوف تعمل على علاج كل هذه الأسباب الداعية إلى ارتفاع معدلات الادخار، بجعل أرصدة الائتمان متوفرة على نطاق أوسع، وتخفيف بعض متطلبات وشروط الدفعات الأولى. |
In einem einzigen Moment änderte sich meine Ansicht über weibliche Beschneidung für immer. Während die Frauen um mich herum weiterjubelten, beschloss ich, von da an mit all meiner Macht Widerstand gegen diesen Brauch zu leisten. | News-Commentary | في اعتقادي أن ليليان كانت تمر بأسوأ لحظات حياتها. وفي لحظة تبدل رأيي في ختان الإناث إلى الأبد. وبينما تواصلت صيحات التهليل والاحتفال من حولي، عقدت العزم على مكافحة هذه الممارسة بكل ما أوتيت من قوة. |
ich denke Sie fragen sich das, weil mir diese Frage in den letzten sieben Monaten immer wieder gestellt wurde. | TED | والسبب وراء اعتقادي بأنكم تتساءلون لأنه تم طرح هذا السؤال عديد المرات مرارا وتكرارا خلال الأشهر السبع الماضية. |
Denn ich denke, jeder wird mir zustimmen, dass wir Designer der Wirtschaft Werte geben, den Benutzern Werte geben, aber ich denke, es sind die Werte, die wir in diese Projekte legen, die am Ende den Mehrwert erschaffen. | TED | في الواقع . أظن ان الجميع يتفق بان المصممين يجمعون ما بين قيمة العمل, و فائدته للمستخدم ايضاً، لكن في اعتقادي بان الاهتمام الذي نمنحه لهذة المشاريع التي تخلق في نهاية المطاف قيمة أكبر. |
Ich mein, ich bin immer unruhig. Weil ich denke, ich leb mein Leben nicht voll aus. | Open Subtitles | أعني أنني قلقة دوماً بشأن اعتقادي أنني لا أعيش حياتي كما ينبغي |
ich denke, ich mache es noch mal genauso, ich würde gerne - damit ich weiß, wo sie ist. | TED | في اعتقادي انني اقوم بذلك بنفس الطريقة. اود ان -- اذا اعرف اين هي. |
- Meine Vermutung war richtig. | Open Subtitles | لذلك، وكان اعتقادي غريب الصحيح. |
- Nun, da der Wahlkampf ansteht, vermute ich, dass Taiwan eine Menge an US-Lobbyisten spenden wird. | Open Subtitles | -حسنا قبل الحمله الانتخابيه اعتقادي هو (تايوان) ستنفق الكثيرعلى أفراد مجموعات الضغط في الولايات المتحدة |
Und ich finde, dass dies die letzten religiösen Kriege ignoriert haben. | TED | وهذا في اعتقادي الذي تجاهلته الحروب الدينية المتأخرة |
Vergessen wir kurz die Täuschung. Eine der großen Ideen ist, so glaube ich, dass wir diese riesigen Spuren hinterlassen. | TED | حسنا، دعونا ننسى الخداع قليلا. واحدة من الأفكار الكبيرة, في اعتقادي, هو أننا نترك هذه الآثار الضخمة وراء. |
Nach meiner Überzeugung, hat das Flugzeug der Zukunft sein eigenes Bewusstsein. | TED | اعتقادي الشخصي هو أن الطائرة في المستقبل سوف يكون لها إدراكها الخاص. |