ويكيبيديا

    "اعتماد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Verabschiedung
        
    • Annahme
        
    • Abhängigkeit
        
    • sie
        
    • verabschieden
        
    • das
        
    • Adoption
        
    • dass die
        
    • einen
        
    • Mittel
        
    • Akkreditierung
        
    • auf
        
    • abhängig
        
    Eines der bemerkenswertesten Ergebnisse des Gipfels bestand in der Verabschiedung des zehnten Grundsatzes des Globalen Paktes, der die Korruptionsbekämpfung betrifft. UN ومن أبرز نتائج مؤتمر القمة اعتماد المبدأ العاشر للاتفاق العالمي، الذي يتناول مكافحة الفساد.
    mit Besorgnis feststellend, dass das Wachstum der Weltwirtschaft trotz der derzeit zu beobachtenden Verbesserung der Lage seit der Verabschiedung der Millenniums-Erklärung zurückgegangen ist, was die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer beeinträchtigt, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه رغم التحسن الحالي فإن النمو الاقتصادي العالمي قد انخفض منذ اعتماد إعلان الألفية، مقترنا بأثر سلبي في إمكانات التنمية في البلدان النامية،
    Seit der Verabschiedung des Übereinkommens ist offenkundig, wie begrenzt sein Anwendungsbereich ist, was Einsätze der Vereinten Nationen und beigeordneten Personals anbelangt. UN ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Seit der Annahme der Millenniums-Erklärung hat sich vieles ereignet, was ein solches Vorgehen zwingend erscheinen lässt. UN 8 - لقد حدث الكثير منذ اعتماد إعلان الألفية مما يحملنا على الأخذ بهذا النهج.
    Der Zombie-Terror und die Abhängigkeit der Welt von unserem Gegenmittel. Open Subtitles الخوف من الزومبي و اعتماد العالم علينا للمصل المضاد.
    sie wollen, dass du sie aufsetzt, Josh, weil die Eigenschaften der Maske auf Elektromagnetismus basieren. Open Subtitles انهم يريدون لك لبسه، جوش، يرجع ذلك إلى اعتماد خصائص قناع في الكهربائية والمغناطيسية.
    beschließt, den in der Anlage dieser Resolution enthaltenen Wortlaut zu verabschieden. UN 1 - تقرر اعتماد النص الوارد في مرفق هذا القرار.
    anerkennend, dass die Verabschiedung und Durchführung der beiden Fakultativprotokolle einen erheblichen Beitrag zur Förderung und zum Schutz der Rechte des Kindes leisten wird, UN وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Kenntnis nehmend von der Verabschiedung der überarbeiteten Arbeitspapiere zu den Arbeitsmethoden des Sonderausschusses, UN وإذ تلاحظ اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة،
    Seit Verabschiedung der Millenniums-Erklärung hat sich das weltweite Wachstum jedoch verlangsamt, und die Entwicklungsländer tragen die Hauptlast dieser Tendenz. UN ولكن النمو العالمي شهد هبوطا منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، وتحملت البلدان النامية الوطأة العظمى لهذا التباطؤ.
    Kenntnis nehmend von der Verabschiedung der Artikelentwürfe und Vereinbarungen durch den Ad-hoc-Ausschuss, UN وإذ تلاحظ اعتماد اللجنة المخصصة لمشروع المواد والتفاهمات،
    Erstens gilt es, durch die universelle Verabschiedung des Muster-Zusatzprotokolls die Verifikationsbefugnisse der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) zu stärken. UN ويجب، أولا، تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي على النطاق العالمي.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass es über vierundvierzig Jahre nach Verabschiedung der Erklärung noch immer eine Reihe von Gebieten ohne Selbstregierung gibt, UN وإذ تعـرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من أربعة وأربعين عاما على اعتماد الإعلان،
    das Jahr 2007 bildet die zeitliche Mitte zwischen der Verabschiedung der Millenniums-Erklärung und dem Ablauf der Frist zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele im Jahr 2015. UN 11 - يمثل عام 2007 نقطة المنتصف بين اعتماد إعلان الألفية والموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015.
    Seit dem Millenniums-Gipfel und erst recht seit der Verabschiedung der Charta hat sich vieles geändert, doch Interdependenz und geteilte Verantwortung sind nach wie vor Werte von grundlegender Bedeutung. UN وقد تغيــر الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، بل وأكثر منذ اعتماد الميثاق. إلا أن قيم التكافل وتقاسم المسؤولية ما زالت تمثل قيما أساسية.
    Annahme des Berichts der Offenen Arbeitsgruppe UN سابعا اعتماد تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية
    eingedenk der technischen und kommerziellen Entwicklungen seit der Annahme dieser Übereinkünfte sowie der Notwendigkeit, diese zusammenzufassen und zu modernisieren, UN وإذ تدرك ما حدث من تطورات تكنولوجية وتجارية منذ اعتماد هاتين الاتفاقيتين، وضرورة تعزيزهما وتحديثهما،
    Die palästinensische Abhängigkeit von israelischen Gütern verschärft das Problem ebenso wie die israelische Kontrolle über den Güter- und Personenverkehr in das Westjordanland, innerhalb dieses Gebiets und zwischen Westjordanland und dem abgeriegelten Gazastreifen. News-Commentary وتتفاقم المشكلة بسبب اعتماد الفلسطينيين على السلع والبضائع الإسرائيلية، وبسبب السيطرة الإسرائيلية على حركة البضائع والناس إلى وداخل وبين الضفة الغربية وقطاع غزة المحاصر.
    In jeder derartigen Resolution sollte der Sicherheitsrat darüber hinaus anerkennen, dass sie eine Ausnahme von dem regulären Normsetzungsprozess darstellt. UN '3` اعتماد إجراء لاستعراض القرار في إطار زمني ملائم.
    beschließt, die in der Anlage enthaltene Erklärung über die Steigerung der Wirksamkeit der Rolle des Sicherheitsrats bei der Konfliktprävention, insbesondere in Afrika, zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    iii) zu beschließen, das Muster-Zusatzprotokoll als Norm für die Verifikation der Einhaltung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen anzunehmen; UN '3` التصميم على اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي باعتباره معيارا للتحقق من التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    sie können allein Adoption beantragen, aber das wäre dann ein vollkommen neuer Antrag. Open Subtitles يمكنك تقديم طلب اعتماد لوحدك، ولكن هذا يعني اعادة العملية كلها مرة أخرى.
    mit Anerkennung feststellend, dass die Gemeinsame Inspektionsgruppe vor kurzem zur Ergänzung ihrer Normen und Richtlinien interne Arbeitsverfahren und -mechanismen eingeführt hat, die die Qualität ihrer Tätigkeit und deren Wirkung verbessern sollen, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا إجراءات وآليات العمل الداخلية المكملة لمعاييرها والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والتي تستهدف تحسين نوعية وأثر الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة،
    in Anbetracht dessen, wie wichtig es ist, dass die Vereinten Nationen nach Genehmigung eines Mandats durch den Sicherheitsrat reagieren und einen Friedenssicherungseinsatz rasch dislozieren können, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    53. beschließt, im Rahmen des ordentlichen Haushalts zusätzliche Mittel in Höhe von 53.633.300 Dollar zu bewilligen, wie in der Anlage zu diesem Abschnitt im Einzelnen ausgeführt; UN 53 - تقرر الموافقة على اعتماد إضافي في الميزانية العادية قدره 300 633 53 دولار، على النحو المفصل في مرفق هذا الجزء؛
    Akkreditierung von Vertretern der Zivilgesellschaft UN اعتماد عناصر المجتمع المدني الفاعلة
    Dieses Stück hier kann sehr unterschiedlich gelesen werden, abhängig davon, wo man es hinstellt. TED هذه القطعة هنا تقرأ باختلاف شديد اعتماد على مكان وضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد