ويكيبيديا

    "افتراض أن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dass
        
    Also angenommen, du liegst richtig, denkst du, dass wir das reparieren können? Open Subtitles نوع من مصدر الطاقة. حتى على افتراض أن أنت على حق،
    Dies scheint zahlreiche Staaten zu der Annahme veranlasst zu haben, dass es unnötig oder sogar unangebracht sei, dafür zu sorgen, dass die maßgeblichen Grundsätze in Rechts- oder Verwaltungsvorschriften berücksichtigt werden. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Was ist das? So nennen Psychologen dieses Phänomen der Annahme, dass unsere Ideologie auf Liebe basiert, aber die Ideologie unseres Gegners auf Hass basiert. TED ما هذا؟ هذا ما يسميه أطباء علم النفس ظاهرة افتراض أن عقيدتكم ترتكز على الحب ولكن عقيدة خصمك ترتكز على الكراهية.
    Werte, die die These aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete, das kosmische Gleichgewicht konstant halten. TED القيم التي ترسخ افتراض أن صلواتهم ووحدها صلواتهم تبقي على التوازن الكوني
    Er hängt nicht davon ab, dass man ein gutes Ergebnis erwartet oder voller Hoffnung an die Zukunft denkt. TED ولا يعتمد على افتراض أن المستقبل سيتحسن ولا مجرد تمني الأماني على المستقبل.
    - Endometriose passt besser als die Erkenntnis, dass ihr Leben bedeutungslos ist. Wir sollten mit AIS anfangen und eine Zystoskopie zur Bestätigung machen. Open Subtitles داء البطانة الرحمية أكثر تطابقاً من مجرد افتراض أن حياتها كانت بلا معنى سأبدأ بإعطائها المثبطات الأرومية وأقوم بتنظير مثاني للتأكيد
    Die Menge ist eigentlich so groß, dass wir nur annehmen können, dass ein Vampir dafür verantwortlich ist. Open Subtitles القدر كبير جداً، في الواقع، لا يمكننا افتراض أن سوى مصاص دماء واحد هوّ المسؤول
    Diese Behauptung ist im Kern das Anreizmodell, das den Wettbewerb am Markt rechtfertigt, basierend auf der Annahme, dass das Ergebnis die Produktion von Gütern mit höherer Qualität ist. Open Subtitles هذا البيان هو أساسا مفهوم الحوافز الأمر الذي يبرر المنافسة في السوق على أساس افتراض أن النتيجة
    Ziehst du etwa in Betracht, dass meine emotionalen Probleme... sich nicht von denen einer dummen Person unterscheiden? Open Subtitles أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية لا تختلف عن المشاكل العاطفية عند أي شخص ٍ غبي؟
    Es scheint, dass Sie nicht nur einen Krieg gegen das Osmanische Reich erklärt haben, sondern auch gegen Graysons Energie. Open Subtitles على افتراض أن المستقبل سيغذيها النفط يبدو أنهم لم يعلنوا الحرب على الامبراطورية العثمانية لكن على طاقة جريسون
    Ich gehe davon aus, dass diese Leute auf all den anderen Erden für Geld arbeiten gehen, um ihre Rechnungen usw. zu bezahlen. Open Subtitles لذلك، وأنا على افتراض أن الناس على كل هذه الأتربة الأخرى العمل لكسب المال لدفع الفواتير وكذا.
    Das setzt voraus, dass der Wiedereintritt der Kapsel exakt am errechneten Punkt erfolgt. Open Subtitles هذا بالطبع مع افتراض.. أن الكبسولة دخلت نقطة العودة بدقّة.
    Doch die Teile von einem zweiten Auto auf der Straße legen nahe, dass sie etwas mit der Hilfe von irgendjemandem zu vertuschen versucht. Open Subtitles ‫ولكن ما تبقى من السيارة ‫الثانية على الطريق ‫تجبرنا على افتراض ‫أن شيئا حدث وأُخفي ‫ بمساعدة رفيق
    Ich nahm an, dass unser Verräter auch für diesen Hack verantwortlich war. Open Subtitles وعلى افتراض أن الخائن هو المسئول عن هذه القرصنة
    Das Sekretariat der Kommission billigte diesen Antrag und leitete ihn weiter an den Controller, der den Posten unter der Annahme, dass der Verwaltungsrat diesen seinerseits genehmigen würde, per Januar 2002 einrichtete. UN واعتمدت أمانة لجنة الأمم المتحدة للتعويض هذا الطلب وأحالته إلى المراقب المالي، الذي جعل الوظيفة متاحة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002 على افتراض أن يوافق عليها مجلس الإدارة.
    Ihr neues Operationsmodell geht von der Grundannahme aus, dass ihre Funktion darin besteht, die Kommunikationsinhalte der Vereinten Nationen zu steuern und zu koordinieren und diese Inhalte auf strategische Weise zu vermitteln, um eine möglichst hohe Öffentlichkeitswirkung zu erzielen. UN ويقوم نموذج عملها الجديد على أساس افتراض أن دورها هو إدارة وتنسيق مضمون اتصالات الأمم المتحدة وإبلاغ هذا المضمون استراتيجيا لتحقيق أكبر أثر جماهيري.
    Indessen lehrt uns die Geschichte nur allzu deutlich, dass nicht vorausgesetzt werden kann, dass jeder Staat stets in der Lage oder willens sein wird, seine Pflicht zum Schutz der eigenen Bevölkerung zu erfüllen und eine Schädigung seiner Nachbarn zu vermeiden. UN ولكن التاريخ يعلمنا جميعا بجلاء أنه لا يمكن افتراض أن كل دولة ستتمكن، أو ستكون مستعدة، دائما للوفاء بمسؤولياتها تجاه شعبها وتجنب إلحاق الضرر بجيرانها.
    Nur wir, die mit dieser Größenordnung arbeiten, die den Auftrag haben, Menschen zu schützen, müssen davon ausgehen, dass das Schlimmste passiert. Weil für uns eine Wahrscheinlichkeit von 1 : 1 000 000 eine ziemlich realistische Wette ist. TED إلّا أنه بالنسبة لمن يتعامل مع حجم كبير، ومن يتحملون مهمّة حماية الناس، يتحتم علينا افتراض أن الأسوأ سيحدث، لأنّه بالنسبة لنا، احتمال الواحد في المليون هو احتمال جيّد جدّاً.
    Ich denke, wir können sicher annehmen, dass alle kryptonische Würzsaucen... zerstört wurden, als der Planet Krypton explodierte. Open Subtitles أعتقد أنه من الآمن بمكان افتراض "أن كل البهارات "الكريبتونبة "قد دُمّرت عندما انفجر كوكب "كريبتون
    Angenommen, dass alles, was gesagt hast, wahr ist: Open Subtitles على افتراض أن كل ما تقوله صحيح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد