ويكيبيديا

    "افترضنا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Annahme
        
    • vorausgesetzt
        
    • Wir dachten
        
    • Wir nahmen an
        
    • wir davon ausgehen
        
    • angenommen
        
    • wir annehmen
        
    • davon ausgeht
        
    • nahmen wir an
        
    Falls diese Annahme korrekt ist, werden wir ihn umbringen. Open Subtitles إن افترضنا هذا الافتراض المجنون صحيحاً سنقتله إن أجرينا عليه جراحة
    Und das unter der Annahme, dass die Mutter meiner Kinder eine Riesen-Schlampe ist. Open Subtitles و هذا ان افترضنا ان أم أولادي عآهرة للغاية
    vorausgesetzt er hat keinen Hirnschaden. Open Subtitles إذا افترضنا أن دماغه لم يتعرض للتلف.
    Wir dachten unsere Familie ist ja schon da. TED لاننا افترضنا ان العائلة سوف تكون قريبة لا محالة
    Wir nahmen an, dass wenn es eine Infektion ist, es etwas großes und widerliches sein musste. Open Subtitles لقد افترضنا في حالِ وجودِ إنتان أنّ الإصابةَ كبيرةٌ وواضحة
    Wenn wir davon ausgehen, dass "Millennium" etwas veröffentlicht, was könnte das sein? Open Subtitles "لو افترضنا أنّ لدى "الألفيّة ... ماستنشره ماذا يمكن أن يكون لديهم إذن ؟
    Oder vielleicht sind sie nicht so intelligent. Vielleicht ist die Evolution einer Intelligenz, die fähig ist, eine fortschrittliche Technologie zu erschaffen, weitaus seltener als angenommen. TED أو ربما أنهم ليسوا بذلك الذكاء، أو ربما التطور نوع ذكيّ قادر على خلق تكنولوجيا متطورة هو أندر بكثير مما لقد افترضنا.
    Es ist eine zunehmend schwierige Vorstellung, selbst wenn wir annehmen, dass es der Wirtschaft ziemlich gut geht -- besser als es ihr wahrscheinlich gehen wird. TED إنها صورة صعبة بازدياد مضطرد حتى إذا افترضنا أن الاقتصاد أدى بصورة جيدة-- على الأرجح أن يؤدي أفضل
    Umfragen zeigen, dass Männer zweimal so oft lügen wie Frauen – wenn man davon ausgeht, dass die befragten Frauen die Wahrheit sagten. TED الآن تظهر استطلاعات الرأي أن الرجال يكذبون أكثر بضعفين من النساء -- إن افترضنا أن النساء اللواتي سئلن قلن الحقيقة.
    Also nahmen wir an, Sie waren dort unglücklich... Open Subtitles لذا افترضنا بكل بساطة أنك لم تكن سعيداً هنالك
    Wenn wir annehmen, dass die Drogenkartelle nur Zugang zum Großhandel haben, eine falsche Annahme, dann haben sie immer noch einen Jahresumsatz zwischen 15 und 60 Milliarden Dollar. TED إذا افترضنا أن ضباط المكافحة لديهم صلاحية الدخول إلى جزء الجملة، والذي نعرف أنه غير صحيح، هذا يتركك مع الأرباح السنوية لأي مكان بين 15 مليار و 60 مليار دولار.
    Wenn man nun von der Annahme ausgeht, Uribe stehe unmittelbar vor dem Sieg, stellt sich die Frage, was er damit anfangen soll. Zahlreiche Akteure haben sich für eine friedliche Verhandlungslösung mit den Nachfolgern des verstorbenen FARC-Anführers Manuel Marulanda ausgesprochen. News-Commentary المشكلة الثالثة والأخيرة تتلخص في التالي: إذا ما افترضنا أن أوريبي بات على وشك النصر، فماذا سيفعل بنصره هذا؟ كان العديد من المراقبين يؤيدون الدخول في مفاوضات ترضية مع خلفاء زعيم القوات المسلحة الثورية الكولومبية مانويل ماريولاندا . ولكن في ظل غياب أي رغبة في تقاسم السلطة، فإن كل ذلك يتحول إلى كلام لا جدوى منه.
    Selbst unter der – unsinnigen – Annahme, dass sie die Ursache aller Todesfälle infolge von Überschwemmungen, Dürren, Hitzewellen und Unwetter wäre, käme man bei dieser Berechnung auf lediglich 0,06 Prozent aller Todesfälle in den Entwicklungsländern. Im Vergleich dazu werden 13 Prozent aller Todesfälle in der Dritten Welt durch Wasser- und Luftverschmutzung verursacht. News-Commentary لا شك أن الانحباس الحراري العالمي ليس التهديد البيئي الرئيسي الذي يواجهنا. وحتى إذا افترضنا ــ وهو افتراض غير معقول ــ أن الانحباس الحراري كان السبب وراء كل الوفيات الناجمة عن الفيضانات والجفاف وموجات الحرارة والعواصف، فإن مجموع هذه الوفيات لا يعادل سوى 0,06% من كل الوفيات في الدول النامية. وبالمقارنة، فإن نحو 13% من كل الوفيات في العالم الثالث ترجع إلى تلوث المياه والهواء.
    vorausgesetzt er hat keinen Hirnschaden. Open Subtitles إذا افترضنا أن دماغه لم يتعرض للتلف.
    Und vorausgesetzt wir könnten dazu überhaupt die Autorisierung erhalten, würde es Stunden dauern, alles herunterzufahren. Open Subtitles لذا، فإن القيادة المركزية الأمريكية ستبقى دون علم حتى إن افترضنا أنه يمكننا الحصول على إذن للقيام بذلك سيستغرق إطفاؤها ساعات
    Insbesondere müssen die Überwachungsausschüsse für Gentechnologie, die von den verschiedenen Nationen eingesetzt werden, von der Sportwelt mit ins Boot geholt werden. Ein einfaches Modell, das auf Verboten und dem Aufspüren genetischer Veränderungen durch Tests beruht, wird nicht ausreichen, vorausgesetzt, dass ein Nachweis überhaupt möglich ist. News-Commentary لا ينبغي أن تعتمد السياسات المرتبطة بتنشيط الجينات على مصالح المنظمات الرياضية وبنيتها الأساسية فحسب. وعلى نحو خاص، يتعين على عالم الرياضة أن يحترم اللجان المشكلة والمكلفة من قِـبَل الدول بمراقبة التكنولوجيا الجينية. ولابد وأن ندرك أن النموذج التقليدي البسيط القائم علـى حظر التعديل الجيني وإجراء الاختبارات لاستكشافه لن يكون كافياً، هذا إذا افترضنا أن استكشافه أمر ممكن.
    Sie kamen vor Ihnen zurück. Wir dachten, Sie hätten sie geschickt. Open Subtitles كلاهما رجعوا قبلكم مباشره افترضنا أنكم أرسلتوهما
    Aber Wir dachten, es wäre der letzte Ort, an dem ihn jemand sucht! Open Subtitles لكن افترضنا أنه كان مكان آخر أن الناس ينظرون.
    Wir nahmen an, dass die Ablagerungen in Ihren Nieren Proteine waren, aber es waren Fette. Open Subtitles افترضنا أنّ الرواسب بكليتيكَ كانت بروتينات
    Wir nahmen an, dass dieser Ort Perchloroethylen verwendet. Aber es stellte sich raus... Open Subtitles افترضنا أنّ هذا المكان يستخدم بيركلوروإثيلين
    Wenn wir davon ausgehen, dass Underwood kandidiert, was wir annehmen, sollten wir auch davon ausgehen, dass Sharp in seinem Team ist. Open Subtitles إن افترضنا أنّ (أندروود) مرشح" "ونحن نفترض ذلك فعلينا أيضاً" "أن نفترض بأنّ (شارب) بفريقه
    Wenn diese Zahlen von Alien-Madonna Längen- und Breitengrad sind, können wir davon ausgehen, dass der nächste Angriff irgendwo in Nordindien passiert. Open Subtitles لو افترضنا أن أرقام (مادونا) كانت لخطوط الطول و دوائر العرض عندها يمكننا التأكد أن الهجوم التالي سيحدث في مكان ما في الهند الشمالية اليوم
    oder vielleicht ist die Entwicklung von Intelligenz, die zur Erschaffung hochentwickelter Technologien fähig ist, viel seltener, als wir angenommen hätten. TED أو ربما تطور ذكاء قادر على صنع تكنولوجيا معقدة أقل بكثير مما افترضنا.
    angenommen, wir behalten unseren Kurs bei und schaffen es nicht, uns zu ändern und die Nachfrage zu befriedigen. TED ولو افترضنا أننا فشلنا في تغير أساليبنا وإستمررنا في اتباع نفس المسار الحالي فسنفشل في تلبية الإحتياجات.
    Wenn wir annehmen, dass unsere Ingenieure und Entwickler bereits genug über die unterschiedlichen Gegebenheiten in Afrika wissen, und somit in der Lage sind, die Probleme verschiedener Gruppen, gerade die der Randgruppen, zu lösen, dann liegen wir vielleicht falsch. TED فإذا افترضنا أنّ مهندسينا ومخترعينا يعلمون بما فيه الكفاية مسبقًا عن هذا الاختلاف في المضمون في إفريقيا ما يجعلهم قادرين على حل مشاكل مجتمعاتنا المختلفة ومجتمعاتنا الأكثر تهميشًا، عندها قد نكون أخطأنا في فهم ذلك.
    Anders ausgedrückt: wenn man davon ausgeht, dass das hier eine Traubenpflanze ist, heißt das: bilde eine Wurzel, bilde einen Zweig, bilde eine Blüte. TED بعبارة أخرى ، الجملتين الأولى هنا لو افترضنا ان هذا الجينوم خاص بنبتة العنب اصنع هنا جذر ، وهنا فرع ، وكوّن هنا زهرة
    Also nahmen wir an, sie hatte einen epileptischen Anfall, aber was, wenn dem nicht so war? Open Subtitles لذا افترضنا أنّها كانت تعاني نوبة صرع لكن ماذا لو لم تكن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد