ويكيبيديا

    "اقتصاد العالم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Weltwirtschaft
        
    Digitales Geld funktioniert wie eine Kutsche recht gut. Und die ganze Weltwirtschaft ist darauf aufgebaut. TED النقود الرقمية، مثل الحصان والعربة، تعمل بشكل جيد، وكل اقتصاد العالم مبني عليها.
    Das wird die Weltwirtschaft Hunderte Milliarden von Dollar kosten. Open Subtitles أنها ستكلف اقتصاد العالم مئات المليارات من الدولارات
    Die Finanzindustrie hat der Gesellschaft den Rücken zugekehrt... unser politisches System verdorben... und die Weltwirtschaft in eine Krise gestürzt. Open Subtitles أدارت الصناعة الاقتصادية ظهرها للمجتمع و أفسدت نظامنا السياسى و جرت اقتصاد العالم إلى أزمة
    Wir sind auf dem Weg zur Börse und versuchen die Weltwirtschaft zu retten. Open Subtitles إننا نتوجّه إلى مبنى البورصة في مُحاولة لإنقاذ اقتصاد العالم.
    CAMBRIDGE – Es herrscht allgemeine Einigkeit darüber, dass die Weltwirtschaft krank ist, aber die genaue Diagnose hängt offenbar davon ab, in welcher Ecke der Welt man lebt. News-Commentary كمبريدج ـ يتفق الجميع على أن الاقتصاد العالمي مريض، ولكن من الواضح أن التشخيص يعتمد على الركن الذي تقطنه من اقتصاد العالم.
    Die Weltwirtschaft ist schon zu lange von Finanzenthusiasten gelenkt worden. Es ist Zeit, dass die Finanzskeptiker übernehmen. News-Commentary لقد ظل اقتصاد العالم خاضعاً لإدارة المتحمسين للمال لفترة أطول مما ينبغي. ولقد حان الوقت الآن لكي يتولى المتشككون في المال الأمر.
    Bei der Korrektur der Weltwirtschaft könnte also kaum mehr auf dem Spiel stehen. Wird dieser Prozess schlecht gehandhabt, könnten unvorstellbare Konsequenzen die Folge sein. News-Commentary لذا فإن المخاطر المرتبطة بمحاولات تصحيح اقتصاد العالم سوف تكون أعظم من أي وقت مضى. ولا شك أن العواقب المترتبة على سوء إدارة هذه العملية سوف تكون رهيبة إلى حد لا يمكن تصوره.
    Doch obwohl die internationalen Nettokapitalflüsse in die falsche Richtung fließen, gibt es immer noch beträchtliche Bruttokapitalflüsse, die aus dem Zentrum der Weltwirtschaft in ihre Peripherie fließen. Wir können darauf hoffen, dass diese Kapitalflüsse die Institutionen und die Management-Fachkenntnisse mit sich bringen werden, die das Zentrum so vermögend gemacht haben. News-Commentary ولكن رغم أن تدفقات رأس المال الدولية تسلك ا لاتجاه الخطأ، فما زال هناك قدر ملموس من إجمالي التدفقات يتجه إلى الخارج من قلب اقتصاد العالم إلى محيطه الخارجي. وإننا لنتمنى أن تحمل تدفقات رأس المال هذه معها المؤسسات والخبرات الإدارية التي جعلت من القلب كياناً بهذا الثراء.
    Es liegt in der Natur der Sache – oder zumindest in der Natur des Menschen, – dass aktuell umsichtige und angemessene Strategien im Rückblick übertrieben erscheinen. Irgendwann wird die Weltwirtschaft wieder zügig expandieren. News-Commentary إنها لحقيقة من حقائق الطبيعة ـ الطبيعة البشرية على الأقل ـ أن السياسات الحكيمة المناسبة الآن قد تبدو في المستقبل وكأنها كانت مفرطة. فعند نقطة ما سوف يبدأ اقتصاد العالم في التوسع بسرعة من جديد. إلا أنه ليس من الحكمة أن نفترض أن نقطة التحول قريبة، وأن الأمور لن تتفاقم سوءاً.
    Obwohl es einiges Gezeter gab, haben Regierungen tatsächlich bemerkenswert wenige Handelsbarrieren für Importe errichtet. Die Weltwirtschaft ist genauso offen geblieben, wie sie es war, bevor die Krise eingeschlagen ist. News-Commentary كمبريدج ـ أثناء الأزمة المالية الحالية، هناك كلب لم نسمع نباحه: مذهب الحماية. فرغم الصراخ والعويل والتحذير من مذهب الحماية، لم تفرض الحكومات إلا أقل القليل من القيود التجارية على الواردات. والواقع أن اقتصاد العالم ظل مفتوحاً كما كان قبل أن تضربه الأزمة.
    [Globale Proteste bringen die Weltwirtschaft zu Fall] Open Subtitles [مظاهرات عالمية توقف اقتصاد العالم]
    Nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 kam es fast zu einem GAU des globalen Finanzsystems; die Weltwirtschaft stürzte steil ab. Tatsächlich erreichte der Konjunktureinbruch im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 fast Depressionsniveau. News-Commentary بعد انهيار ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول 2008، كاد النظام المالي العالمي ينهار وبدأ اقتصاد العالم في السقوط في هوة بلا قاع. والحقيقة أن معدل الانكماش الاقتصادي في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009 بلغ مستويات تكاد تقترب من الكساد الكامل.
    Die Weltwirtschaft hat bereits einen hohen Preis gezahlt für die Komplizenschaft mit der und das Schweigen über die Wirtschaftspolitik der letzten 15 Jahre, die in der tiefsten und gefährlichsten Rezession seit den 1930er Jahren kulminierte. Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt. News-Commentary لقد تكبد اقتصاد العالم ثمناً باهظاً للتواطؤ والصمت إزاء السياسات الاقتصادية التي دامت طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، والتي بلغت ذروتها في أعمق وأخطر حالة ركود يشهدها العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين. وما زال على اقتصاد العالم أن يتكبد المزيد من الخسائر إذا ظل صناع القرار السياسي على سلبيتهم في التعامل مع سياسة العملة المدمرة التي تتبناها الصين.
    Es ist es wert, zurückzutreten und zu fragen: Wie würde die Weltwirtschaft heute aussehen, wenn die Politiker der allgemeinen Stimmung nachgegeben und die Banker nicht unterstützt hätten? News-Commentary والأمر يستحق أن نسأل أنفسنا: كيف كان اقتصاد العالم ليبدو اليوم لو أذعن صناع القرار السياسي للمطلب الشعبي بعدم تقديم الدعم للصيارفة؟ وكيف كان اقتصاد العالم ليبدو اليوم لو كانت المعارضة الجمهورية في الكونجرس الأميركي لبرنامج إغاثة الأصول المتعثرة والإنفاق بالاستدانة لتحفيز الانتعاش نجحت في فرض إرادتها؟
    CAMBRIDGE, MASS.: Die Weltwirtschaft hat bereits einmal einen Globalisierungszusammenbruch erlebt. News-Commentary كمبريدج ـ لقد شهِد اقتصاد العالم انهيار العولمة مرة من قبل بالفعل. ففي العام 1914 بلغ عصر معيار الذهب ـ الذي اتسم بحرية انتقال رأس المال والتجارة المفتوحة ـ نهاية مفاجئة، ولم يعد من الممكن إحياء ذلك العصر بعد اندلاع الحرب العالمية الأولى. تُـرى هل نحن الآن على وشك مشاهدة انهيار اقتصادي عالمي مشابه؟
    NEW YORK: Der Versuch, die Weltwirtschaft wiederzubeleben und zugleich auf die globale Klimakrise zu reagieren, hat eine verzwickte Frage aufgeworfen: Gibt uns die Statistik die richtigen „Signale“, was wir tun müssen? News-Commentary نيويورك ـ إن المساعي الحثيثة المبذولة لإنعاش اقتصاد العالم والتصدي في الوقت نفسه لأزمة تغير المناخ العالمي تثير مسألة معقدة: هل تعطينا الإحصائيات "الإشارات" الصحيحة بشأن العمل الذي يتعين علينا أن نقوم به؟ في عالمنا الذي يركز على الأداء اكتسبت قضايا القياس أهمية متزايدة: بمعنى أن ما يمكننا قياسه أصبح يؤثر على ما نقوم به من عمل.
    Und trotzdem gibt es Anzeichen dafür, dass sich die Weltwirtschaft als Ganze erholt. Der Internationale Währungsfonds sagt voraus, dass sich das jährliche weltweite Wachstum von 2,9% in diesem Jahr auf 3,6% im Jahr 2014 erhöhen und in den vier Jahren danach 4% oder mehr betragen wird – was über den durchschnittlichen Wachstumsraten der 1980er, 1990er und 2000er Jahre liegt. News-Commentary ولكن هناك برغم ذلك مؤشرات تدل على أن اقتصاد العالم ككل بدأ يستعيد عافيته. ويتوقع صندوق النقد الدولي تسارع النمو العالمي السنوي من 2.9% هذا العام إلى 3.6% في عام 2014، وبلوغه 4% أو أكثر طيلة الأعوام الأربعة التالية ــ وهذا أعلى من متوسط معدلات النمو المسجلة في ثمانينيات وتسعينيات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحالي.
    NEW HAVEN – Im August 2010 wurde in Jackson Hole das Wirtschaftssymposium der US-Notenbank abgehalten, das von vielen Zentralbankern und Ökonomen der Welt besucht wurde. In vielen der Diskussionen, die in die Öffentlichkeit drangen, ging es um eine dort vorgestellte Publikation, die die langfristige Zukunft der Weltwirtschaft pessimistisch bewertete. News-Commentary نيو هافن ـ إن الكثير من الأحاديث التي انبثقت عن ندوة جاكسون هول الاقتصادية التي أقيمت في أغسطس/آب 2010، والتي حضرها العديد من محافظي البنوك المركزية وخبراء الاقتصاد من مختلف أنحاء العالم، كانت تدور حول بحث مقدم إلى الندوة، وهو البحث الذي أخذ على عاتقة المهمة العصيبة المتمثلة في تقييم اقتصاد العالم في الأمد البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد