Einige meiner Werke sind lustig, andere ein bisschen, aber eher auf eine traurige Art. | TED | بعض من أعمالي هزلية، والبعض الآخر منها مضحك على نحو محزن، |
Wenn er wiederkommt, geh auf die andere Seite des Zimmers. | Open Subtitles | إن رجع للغرفه مره أخرى إذهب للطرف الآخر منها |
Manche Vögel steigen hoch in den Himmel andere verlassen nie den Boden. | Open Subtitles | بعض الطيور قد تطير عاليا بالسماء والبعض الآخر منها لا يترك الأرض |
Der andere Teil der Geschichte sind die Forderungen, die die chinesische Regierung an alle Firmen, die an dem chinesischen Internet arbeiten, das als ein System der Selbstdisziplin bezeichnet wird, stellt. | TED | النصف الآخر منها هو الشروط التي تفرضها الصين على كل الشركات الصينية العاملة في مجال الإنترنت، والمتعارف عليه بنظام الانضباط الذاتي. |
andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell. | TED | و البعض الآخر منها حقيقي، بمعنى ما. |
Aber nicht das Südafrika, über das wir immer reden – das Gold, die Erze, die Infrastruktur der ersten Welt – sondern ein bisschen über die andere Seite. | TED | لكن ليست جنوب أفريقيا التي نتحدث عنها دوماً -- الذهب، المعادن، البنية التحتية على المستوى العالمي -- قليلاً عن الجانب الآخر منها. |
Auf internationaler Ebene können einige Organisationen der Zivilgesellschaft dabei behilflich sein, globale Partnerschaften zu spezifischen Fragen zu gründen oder zu mobilisieren oder auf die Not indigener Völker und anderer Randgruppen aufmerksam zu machen, während andere bewährte Praktiken an andere Länder weitergeben, indem sie Erfahrungen zwischen Gemeinwesen austauschen und Regierungen technische Unterstützung und Rat gewähren. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن لبعض منظمات المجتمع المدني أن تساعد في تكوين أو حشد الشراكات العالمية فيما يتعلق ببعض القضايا المحددة، أو توجيه الانتباه لمحنة الشعوب الأصلية وغيرها من الفئات المهمشة، في حين يمكن للبعض الآخر منها أن يعمل على تبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان من خلال أنشطة التبادل المجتمعية وتزويد الحكومات بالدعم الفني وإسداء المشورة لها. |